"المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • du CNDD
        
    • le CNDD
        
    Le Président du CNDD, UN رئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية
    Au nom du Président du CNDD, le Président de la République, S. E. le capitaine Moussa Dadis Camara, le Gouvernement guinéen exprime sa profonde gratitude à tous ceux qui appuient ses efforts dans le cadre d'une transition apaisée, consensuelle et réussie. UN وبالنيابة عن المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية ورئيس الجمهورية، فخامة النقيب موسى داديس كامارا، تعرب الحكومة الغينية عن بالغ امتنانها لجميع الذين يدعمون جهودها في إطار انتقال سلمي وتوافقي وناجح.
    Au vu de l'évolution du CNDD dans la vie politique guinéenne, il apparaît toutefois que le CNDD n'est pas prêt à s'engager dans un processus électoral. UN وبالنظر إلى مسار المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية في سياق الحياة السياسية الغينية، يبدو أن هذا المجلس ليس مستعداً للدخول في عملية انتخابية.
    Selon d'autres, il s'agit de jeunes Guinéens, en majorité provenant de la Guinée forestière, recrutés par le CNDD. UN ويتعلق الأمر، وفقاً لآخرين، بشبان غينيين قادمين في أغلبيتهم من منطقة أحراج غينيا جنَّدهم المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية.
    le CNDD et le Gouvernement accordent une importance particulière à la lutte contre le trafic de drogue et de stupéfiants dans notre pays, devenu malheureusement ces dernières années l'une des plaques tournantes de ce commerce en Afrique de l'Ouest. UN ويولي المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية والحكومة أهمية بالغة لمكافحة الاتجار بالمخدرات في بلدنا الذي تحول في السنوات الأخيرة، لسوء الطالع، إلى أحد محاور هذا الاتجار في غرب أفريقيا.
    La junte du CNDD semble être convaincue que l'UFDG, le parti de M. Diallo, représente la plus grande menace politique pour son mouvement. UN ويبدو أن جماعة المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية كانت مقتنعةً بأن اتحاد القوات الديمقراطية في غينيا، حزب السيد ديالو، يشكل أكبر تهديد سياسي لها.
    19. HRW indique que la détention avant jugement prolongée tant des personnes soupçonnées d'avoir commis une infraction que de celles perçues comme des opposants au Gouvernement du CNDD demeure un motif de vive préoccupation concernant les droits de l'homme. UN 19- وقالت منظمة رصد حقوق الإنسان إن فترات الاعتقال السابق للمحاكمة لكل من المشتبه فيهم جنائياً ومعارضي حكومة المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية تظل مسألة خطيرة من منظور حقوق الإنسان.
    Le Groupe a pris acte de la déclaration faite par le Chef de l'État et le Président du CNDD d'organiser une période de transition basée sur un programme comprenant les étapes suivantes : UN 6 - وأخذ الفريق علماً بإعلان رئيس الدولة ورئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية تنظيم فترة انتقالية تستند إلى برنامج مكون من المراحل التالية:
    Par ailleurs, le Président du CNDD a réitéré son engagement que le Premier Ministre, les membres du CNDD et du Gouvernement ne participeront pas aux prochaines élections. UN 7 - وعلاوة على ذلك، كرر رئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية تأكيد التزامه بعدم مشاركة رئيس الوزراء وأعضاء المجلس والحكومة في الانتخابات المقبلة.
    HRW rapporte qu'au cours d'une conférence de presse tenue en août 2009, le Président du CNDD a mis en garde les responsables politiques contre toute tentative de protestation publique. UN وقالت المنظمة أن رئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية حذر الزعماء السياسيين خلال مؤتمر صحفي عقده في آب/أغسطس 2009 من الاحتجاج العلني(77).
    Le Groupe souhaite que le dialogue entre le CNDD et les parties prenantes aboutisse rapidement à des résultats afin que les engagements du Président du CNDD soient formalisés et qu'un chronogramme clair soit établi pour conduire à l'organisation d'élections d'ici à la fin 2009. UN 9 - ويأمل الفريق في أن يتمخض بسرعة الحوار بين المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية والأطراف المعنية عن نتائج من أجل وضع التزامات رئيس المجلس في إطار رسمي وتحديد جدول زمني واضح يؤدي إلى إجراء انتخابات بنهاية عام 2009.
    Depuis l'arrivée au pouvoir du CNDD, le 23 décembre 2008, il apparaît, dans les faits, que la Police nationale a perdu une grande partie de ses pouvoirs dans la ville de Conakry, au profit de la Gendarmerie nationale et des Services spéciaux, de lutte anti-drogue et du grand banditisme. UN ومنذ وصول المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية إلى سدة الحكم في 23 كانون الأول/ديسمبر 2008، تدل الوقائع على أن الشرطة الوطنية فقدت جانباً كبيراً من صلاحياتها في مدينة كونكري لصالح الدرك الوطني والأجهزة الخاصة وأجهزة مكافحة المخدرات واللصوصية.
    Dans la soumission conjointe 1, il est fait état de fraudes lors d'élections qui ont eu lieu dans le passé et souligné que la volonté affichée du Président du CNDD de se présenter aux élections présidentielles ne va pas améliorer l'application du droit de participer aux affaires publiques et du droit de vote. UN ووردت في الورقة المشتركة 1 إشارة إلى حالات التزوير التي شابت الانتخابات في الماضي وإلى أن ما أبداه رئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية من عزم على المشاركة في الانتخابات الرئاسية أمر لن يحسّن من تطبيق حق المشاركة في الشؤون العامة ولن يعزز حق الانتخاب(79).
    Le Groupe a partagé les préoccupations du CNDD et invité les autorités guinéennes à travailler en étroite collaboration avec la CEDEAO, le Bureau régional de l'UNODC et les autres partenaires dans leurs efforts persistants de lutte contre le trafic de drogues, le trafic d'êtres humains et contre la prolifération d'armes légères et de petit calibre. UN 16 - وشاطر الفريق المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية شواغله ودعا السلطات الغينية إلى العمل بتعاون وثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيرهما من الشركاء في ما يبذلونه من جهود دؤوبة في مكافحة الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    À cet effet, le Groupe prend note de la réaffirmation de l'engagement ferme du Président du CNDD à respecter ses engagements vis-à-vis du peuple guinéen et de la communauté internationale quant à la tenue des élections législatives et présidentielles en 2009 ainsi qu'à la non-candidature du Président et des membres du CNDD, tout comme du Premier Ministre, auxdites élections, et invite le Président du CNDD à formaliser ces engagements. UN 7 - وفي هذا الصدد، يسجل الفريق تجديد رئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية لالتزامه التام باحترام التزاماته إزاء الشعب الغيني والمجتمع الدولي فيما يتعلق بإجراء الانتخابات التشريعية والرئاسية في عام 2009 وعدم ترشح رئيس المجلس الوطني وأعضائه، شأنهم في ذلك شأن رئيس الوزراء، لهذه الانتخابات، ويدعو رئيس المجلس الوطني إلى إضفاء طابع رسمي على هذه الالتزامات.
    Depuis l'arrivée au pouvoir du CNDD, le corps des bérets rouges s'est progressivement transformé en recrutant, en Guinée forestière avant tout, des civils guinéens ou étrangers - pour certains, anciens rebelles - auxquels il est fourni un uniforme et qui sont incorporés, sans aucune formation de l'armée régulière, dans les divers bataillons. UN ومنذ وصول المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية إلى السلطة، عرفت تشكيلة القبعات الحمر تغيرا تدريجيا من خلال عملية تجنيد - من مناطق أحراج غينيا في المقام الأول - يُستقطب فيها مدنيون غينيـون أو أجانـب - بعضهم من المتمردين السابقين - ويزودون بالزي الموحد ثم يُضمون دون أي تدريب إلى صفوف الجيش النظامي في مختلف الكتائب.
    Les fonds déjà recouvrés ont servi au financement partiel du programme < < Eau et électricité pour tous > > , lancé par le CNDD pour améliorer les conditions de vie des populations. UN وقد استخدمت الأموال التي استردت حتى الآن للتمويل الجزئي لبرنامج توفير الماء والكهرباء للجميع، الذي أطلقه المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية لتحسين الأحول المعيشية للسكان.
    Les Services spéciaux de lutte anti-drogue et du grand banditisme ont quant à eux été créés par le CNDD immédiatement après sa prise de pouvoir, sous le commandement d'un autre haut dignitaire du parti, le commandant Moussa Thégboro Camara. UN وكانت الأجهزة الخاصة لمكافحة المخدرات واللصوصية الكبرى بدورها قد أنشأها المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية مباشرة بعد توليه السلطة، ووضعها تحت قيادة أحد كبار وجهاء الحزب، الرائد موسى تيغبورو كامارا.
    Le Groupe a insisté sur la nécessité pour le CNDD de se concentrer d'abord sur le processus de transition tout en maintenant le pays sur la voie de réformes économiques, financières et de gouvernance démocratique nécessaires pour sa stabilité. UN 15 - وشدد الفريق على ضرورة قيام المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية بالتركيز أولا على العملية الانتقالية وإبقاء البلاد في الوقت نفسه على الطريق المؤدية إلى الإصلاحات الاقتصادية والمالية والحكم الديمقراطي، الضرورية لاستقراره.
    Le Groupe a été invité à participer à une rencontre présidée par le Président du Conseil national pour la démocratie et le développement (CNDD) et qui a regroupé toutes les parties prenantes : le CNDD, le Gouvernement, les partis politiques, la société civile, les syndicats, des chefs religieux, ainsi que les associations de jeunes et de femmes. UN 5 - ودُعي الفريق إلى المشاركة في لقاء يرأسه رئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية ضم جميع الأطراف المعنية وهي المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية والحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني والنقابات والقادة الروحيين فضلا عن الجمعيات الشبابية والنسائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus