"المجلس الوطني للطفولة" - Traduction Arabe en Français

    • du Conseil national de l'enfance
        
    • le Conseil national de l'enfance
        
    • du Conseil national pour
        
    • Conseil national pour l'enfance
        
    Le second, un Guide interinstitutions sur le même sujet, a été approuvé via une résolution du Conseil national de l'enfance et de l'adolescence. UN والثاني هو الدليل المشترك بين المؤسسات لحالات عمل الأطفال الخطر، الذي اعتُمد بقرار من المجلس الوطني للطفولة والمراهقة.
    Cet objectif a été fixé dans les années 20 avec la création du Conseil national de l'enfance en tant que service gouvernemental qui continue encore aujourd'hui de fonctionner activement. UN وقد تم إرساء هذا الهدف منذ عقد العشرينات بإنشاء المجلس الوطني للطفولة كوكالة حكومية لا تزال تعمل بنشاط كبير اليوم.
    Elle s'est déclarée satisfaite des mesures prises pour promouvoir l'égalité entre les sexes, ainsi que des programmes en faveur de la jeunesse et de la création du Conseil national de l'enfance. UN وأشارت إلى أن التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين هي تدابير مرحب بها، إلى جانب البرامج الموجهة للشباب، وإنشاء المجلس الوطني للطفولة.
    le Conseil national de l'enfance est un organisme consultatif relevant du Ministère chargé des familles, des femmes et des enfants. UN المجلس الوطني للطفولة هيئة استشارية أنشئت كجزء من الوزارة المكلّفة بشؤون الأســرة والمــرأة والأطفال.
    le Conseil national de l'enfance élabore actuellement un plan quinquennal pour lutter contre la traite des enfants dans le cadre d'une action concertée de tous les pays de la région. UN ويقوم المجلس الوطني للطفولة في الوقت الحاضر بإعداد خطة خمسية لمكافحة استغلال الأطفال في البغاء في إطار عمل متضافر تضطلع به جميع بلدان المنطقة.
    11. Le Comité note que le Ministère des affaires sociales, de l'enfance et de la famille est chargé de fonctions de coordination et que le Conseil national de l'enfance est un organe consultatif. UN 11- تلاحظ اللجنة أن وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة هي سلطة التنسيق، وأن المجلس الوطني للطفولة هيئة استشارية.
    Il accueille également avec satisfaction la création en 2004 du Conseil national pour l'enfance et l'adolescence en tant qu'instance de coordination des institutions officielles chargées d'appliquer les politiques publiques de développement de l'enfant. UN كما ترحب بتأسيس المجلس الوطني للطفولة والمراهقة في عام 2004، ليضطلع بالتنسيق بين الوكالات الرسمية المكلفة بتنفيذ السياسات الإنمائية العامة فيما يتعلق بالطفل.
    30. Le Comité accueille également avec satisfaction la création du Conseil national de l'enfance et de la famille, l'élaboration d'un plan national d'action pour l'enfance ainsi que la signature d'un pacte fédéral pour les mères et les enfants. UN ٠٣ - وترحب اللجنة أيضا بإنشاء المجلس الوطني للطفولة واﻷسرة، وبوضع خطة عمل وطنية لﻷطفال باﻹضافة إلى التوقيع على الميثاق الاتحادي لﻷمهات واﻷطفال.
    294. Le Comité accueille également avec satisfaction la création du Conseil national de l'enfance et de la famille, l'élaboration d'un plan national d'action pour l'enfance ainsi que la signature d'un pacte fédéral pour les mères et les enfants. UN ٢٩٤ - وترحب اللجنة أيضا بإنشاء المجلس الوطني للطفولة واﻷسرة، وبوضع خطة عمل وطنية لﻷطفال باﻹضافة إلى التوقيع على الميثاق الاتحادي لﻷمهات واﻷطفال.
    a) De renforcer le rôle du Conseil national de l'enfance et de l'adolescence de manière à garantir l'efficacité du système national de protection des enfants; UN (أ) تعزيز دور المجلس الوطني للطفولة والمراهقة من أجل ضمان فعالية النظام الوطني لحماية الأطفال؛
    85.10 Renforcer le rôle du Conseil national de l'enfance et de l'adolescence (Pologne); UN 85-10- وأن تعزز دور المجلس الوطني للطفولة والمراهقة (بولندا)؛
    En juin 2004 a eu lieu en Angola une rencontre nationale qui a abouti à la création du Conseil national de l'enfance, composé de représentants du Gouvernement et de la société civile. UN وذكر أنه تم، في حزيران/يونيه 2004، عقد منتدى وطني أُنشئ خلاله المجلس الوطني للطفولة الذي يضم ممثلين للحكومة وللمجتمع المدني.
    154. Le Comité se félicite de la création du Conseil national de l'enfance, du processus en cours pour mettre en place des commissions provinciales et de la création de la Haute Commission à la réinsertion. UN 154- وترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني للطفولة وبالتطوير الجاري للجان المحافظات وإنشاء اللجنة العليا لإعادة الإدماج في المجتمع.
    Elle a été coorganisée par l'Association of Italian Women for Development (AIDOS) et l'organisation No Peace Without Justice sous les auspices du Conseil national de l'enfance et de la maternité, organisme gouvernemental égyptien créé par la première dame d'Égypte, Mme Suzanne Moubarak, et de la Commission européenne. UN وهذه المشاورات تم تنظيمها مشاركة بين الرابطة الإيطالية المعنية بدور المرأة في التنمية ومنظمة لا سلام بلا عدالة، تحت رعاية المجلس الوطني للطفولة والأمومة، وهو هيئة حكومية مصرية أسستها سيدة مصر الأولى، السيدة سوزان مبارك، والمفوضية الأوروبية.
    Le Comité est toutefois préoccupé par l'insuffisance des résultats obtenus par le Conseil national de l'enfance et de l'adolescence et par le fait que de nombreux conseils départementaux et municipaux n'ont pas encore été élus. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ضعف أداء المجلس الوطني للطفولة والمراهقة وإزاء عدم انتخاب العديد من مجالس المقاطعات والبلديات حتى الآن.
    Pour renforcer cette dynamique, des institutions nationales chargées de la promotion de l'enfant ont été mises en place, notamment le Conseil national de l'enfance, le groupe parlementaire chargé de l'enfance et l'Association des maires pour la défense des droits de l'enfant. UN وتعزيزا لهذا المجهود، تم إنشاء هيئات وطنية تعمل على النهوض بالطفل، نذكر من بينها المجلس الوطني للطفولة والفريق البرلماني للأطفال ورابطة العمد المدافعين عن حقوق الطفل.
    La stratégie est fondée sur la coordination interinstitutions entre les divers acteurs : le Conseil national de l'enfance et de l'adolescence, l'INNFA et les secteurs éducation et santé. UN وتستند هذه الاستراتيجية إلى التنسيق فيما بين المؤسسات وبين الجهات الفاعلة المختلفة، من قبيل المجلس الوطني للطفولة والمراهقة والمعهد الوطني للطفولة والأسرة وقطاعي التعليم والصحة.
    Il note également avec satisfaction que l'État partie a tenu des consultations avec la société civile dans le cadre de l'établissement de son rapport. Cependant, il constate avec préoccupation qu'il a été mis un frein à la collaboration avec la société civile depuis que le Conseil national de l'enfance et de l'adolescence a été supprimé. UN وترحب اللجنة أيضاً بمشاورة الدولة الطرف المجتمع المدني في عملية الإبلاغ، لكنها تشعر بالقلق لأن هذا التنسيق مع المجتمع المدني تم تقليصه منذ إلغاء المجلس الوطني للطفولة والمراهقة.
    En outre, dans le cadre d'une initiative menée en partenariat avec des organisations internationales dont l'UNICEF, des organisations intergouvernementales et le secteur privé, le Conseil national de l'enfance et de la maternité a créé en trois ans plus de 800 écoles pour jeunes filles. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار مبادرة تقوم بها على أساس الشراكة مع المنظمات الدولية ومن بينها اليونيسيف، والمنظمات الحكومية الدولية، والقطاع الخاص، أنشأ المجلس الوطني للطفولة والأمومة خلال ثلاث سنوات أكثر من 800 مدرسة للفتيات.
    Elle a félicité le pays au sujet du quatrième Forum de l'enfance, organisé par le Conseil national de l'enfance en juin 2009, et a demandé des informations complémentaires sur les conclusions de ce forum. UN وهنأت أوروغواي أنغولا على تنظيم المجلس الوطني للطفولة منتدى الطفولة الرابع في حزيران/يونيه 2009، وطلبت تلقي مزيد من المعلومات عن استنتاجاته.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mettre à la disposition du Conseil national pour l'enfance et l'adolescence et de toutes les entités locales toutes les ressources financières dont ils pourraient avoir besoin pour s'acquitter au mieux de leurs tâches importantes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتزويد المجلس الوطني للطفولة والشباب وجميع الهيئات المحلية بما يلزم من موارد مالية لتأدية مهامها الهامة على النحو الأمثل.
    Le Conseil national pour l'enfance et la maternité a contribué à promouvoir la réalisation d'enquêtes sur ces zones difficiles et à encourager des évaluations conduisant à des mesures concrètes. UN وساعد المجلس الوطني للطفولة واﻷمومة على النهوض بالتحقيق في هذه المناطق الصعبة وتشجيع وضع تقديرات تفضي إلى اتخاذ إجراءات ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus