"المجلس الوطني للقضاء" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil national de la magistrature
        
    • du Conseil national de la magistrature
        
    • au Conseil national de la magistrature
        
    • Conseil judiciaire national
        
    • Conseil national de la justice
        
    • le Conseil national pour
        
    • le Conseil national de justice
        
    • portant statut du Conseil national de la
        
    L'épuration interne du système judiciaire, sur la base des évaluations effectuées par le Conseil national de la magistrature, est une obligation incontournable. UN ويبرز التطهير الداخلي للجهاز القضائي، على أساس التقييمات التي أجراها المجلس الوطني للقضاء كمهمة لا بد منها.
    Cette recommandation exige que des modifications soient apportées à la loi sur le Conseil national de la magistrature et à la Constitution. UN تتضمن هذه التوصية إجراء تعديلات في قانون المجلس الوطني للقضاء والدستور.
    le Conseil national de la magistrature propose des candidats aux postes de magistrat et les juridictions concernées choisissent ensuite parmi ces candidats. UN ويقترح المجلس الوطني للقضاء المرشحين لمناصب القضاة وتختار الهيئات القضائية المعنية بعد ذلك قضاتها من بين هؤلاء المرشحين.
    Il voudrait aussi connaître le statut, la composition et les fonctions du Conseil national de la magistrature. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة وضع المجلس الوطني للقضاء وتشكيلته ومهامه.
    À cette fin, les pouvoirs du Conseil national de la magistrature devraient être rétablis immédiatement. UN ويجب، تحقيقاً لهذا الغرض، أن يتم على الفور رد سلطات المجلس الوطني للقضاء إلى هذا المجلس.
    Selon ces recommandations, ces compétences devaient être enlevées à la Cour et attribuées au Conseil national de la magistrature. UN ووفقا للتوصيات، ينبغي سحب هذه الاختصاصات من المحكمة ليتولى مسؤوليتها المجلس الوطني للقضاء.
    Les juges étaient nommés par le Président de la Pologne sur recommandation du Conseil judiciaire national. UN ويُعيَّن القضاة من قبل رئيس بولندا بناءً على توصية من المجلس الوطني للقضاء.
    Chacun de ces magistrat est nommé par la Cour suprême et choisi sur une liste de trois candidats proposée par le Conseil national de la magistrature. UN وتعين المحكمة العليا جميع هؤلاء القضاة من بين ثلاثة مرشحين يقدمهم في كل حالة المجلس الوطني للقضاء.
    Par la suite, c'est le Conseil national de la magistrature qui a été chargé de ce type de question sur le plan national. UN وفيما بعد، أصبح المجلس الوطني للقضاء هو المكلف بهذا النوع من المسائل على الصعيد الوطني.
    Bien que ceux-ci contiennent certaines dispositions allant dans le bons sens, ils ne répondent pas à l'objectif poursuivi quant au fond, à savoir que le Conseil national de la magistrature soit habilité à nommer et à destituer les juges et les magistrats. UN بيد أنه على الرغم من وجود بعض اﻷحكام اﻹيجابية، فإن مشاريع القوانين اﻷولية هذه لا تمتثل للنواحي الموضوعية للتوصية، وهي منح المجلس الوطني للقضاء سلطات تعيين وتنحية القضاة والقضاة الجزئيين.
    La nouvelle Cour suprême de justice dispose maintenant des évaluations effectuées par le Conseil national de la magistrature et elle est en mesure de procéder à une épuration interne des organes judiciaires. UN وتتوافر في محكمة العدل العليا الجديدة العناصر اللازمة للشروع في تطهير داخلي للجهاز القضائي على أساس عمليات التقييم التي اضطلع بها المجلس الوطني للقضاء.
    99. le Conseil national de la magistrature assure la formation initiale des juges sur deux années, environ. UN 99- ويُجري المجلس الوطني للقضاء تدريباً أوّلياً للقضاة من خلال برنامج يستغرق سنتين تقريباً.
    Le Conseil plénier établit ensuite la liste définitive constituée par les 15 candidats retenus lors des élections organisées par la FEDAES et par les 15 candidats proposés par le Conseil national de la magistrature. UN وتُحدد الجلسة العامة بعد ذلك القائمة النهائية التي تضم خمسة عشر مرشحاً يختارون من خلال العملية التي ينظّمها اتحاد نقابات المحامين في السلفادور، وخمسة عشر مرشّحاً يقترحهم المجلس الوطني للقضاء.
    Les membres du Conseil national de la magistrature sont élus par l'Assemblée législative à la majorité qualifiée des deux tiers des députés élus. UN وتنتخب الجمعية التشريعية أعضاء المجلس الوطني للقضاء بأغلبية يشترط أن تكون من ثلثي النواب المنتخبين.
    Les membres du Conseil national de la magistrature sont élus par l'Assemblée législative à la majorité qualifiée des deux tiers des députés élus. UN وتنتخب الجمعية التشريعية أعضاء المجلس الوطني للقضاء بأغلبية مشروطة بثلثي النواب المنتخبين.
    6. Composition et attributions du Conseil national de la magistrature et indépendance de l'Ecole de formation des personnels de justice UN ٦ - تحسين تكوين واختصاصات المجلس الوطني للقضاء واستقلال معهد التدريب القضائي
    6. Améliorer la composition et les attributions du Conseil national de la magistrature et assurer l'indépendance de l'école de formation du personnel de justice; UN ٦ - تحسين تكوين وسلطات المجلس الوطني للقضاء وضمان استقلال معهد التدريب القضائي؛
    Par ailleurs, elle a examiné avec intérêt les informations que lui a transmises l'ONUSAL concernant des magistrats dont le comportement professionnel, selon des plaintes vérifiées, laisse à désirer et fait l'objet d'une enquête du Conseil national de la magistrature. UN ومن جهة أخرى، تلقت المحكمة، باهتمام، معلومات من البعثة بشأن أعضاء الجهاز القضائي الذين قاموا، وفقا لشكاوى تم التحقيق فيها، بارتكاب مخالفات وظيفية ينظر فيها المجلس الوطني للقضاء.
    Une partie de cette allocation sera affectée au Conseil national de la magistrature et au Conseil national des avocats et notaires. UN وسيشمل هذا الاعتماد أيضا المجلس الوطني للقضاء والمجلس الوطني للمحامين وكاتبي العدل.
    Pour y remédier, les pouvoirs publics se sont efforcés non seulement de former les juges, mais aussi de donner une indépendance totale à la magistrature en conférant au Conseil national de la magistrature une grande autonomie qui lui permette de résoudre les problèmes liés à la lenteur des procédures. UN ولتصحيح هذا الوضع، بذلت السلطات العامة جهوداً لا لتدريب القضاة فحسب، وإنما أيضاً لمنح القضاء استقلالا تاماً ومنح المجلس الوطني للقضاء استقلالاً ذاتياً كبيراً يتيح له حل المشاكل المتصلة ببطء اﻹجراءات.
    Les juges étaient nommés par le Président de la Pologne sur recommandation du Conseil judiciaire national. UN ويُعيَّن القضاة من قبل رئيس بولندا بناءً على توصية من المجلس الوطني للقضاء.
    L'administration de la justice ayant convenu de poursuivre les réunions, le Conseil national de la justice s'est chargé d'organiser celle-ci. UN ووافقت إدارة القضاء على مواصلة الاجتماعات وقام المجلس الوطني للقضاء بتنظيم هذا الاجتماع.
    En coordination avec le Conseil national pour la prévention de la discrimination (CONAPRED), le CONACULTA a créé, adapté et rénové constamment ses locaux afin de garantir un accès gratuit et une meilleure sécurité aux personnes handicapées. UN أنشأ المجلس الوطني للثقافة والفنون، بالتنسيق مع المجلس الوطني للقضاء على التمييز، مرافقه ويكيفها ويعيد تأهيلها باستمرار، بغرض كفالة حرية الوصول وقدر أكبر من الأمن للأشخاص ذوي الإعاقة.
    134. Il convient également de mentionner les mesures prises par le Conseil national de justice en vue de veiller à l'amélioration du système socioéducatif et de l'encourager. UN 134- ويجدر التنويه أيضاً بالتدابير التي يتخذها المجلس الوطني للقضاء في إطار الاهتمام بالنظام الاجتماعي التربوي وتحفيزه.
    214. Les domaines ne relevant pas de la loi relative à la fonction judiciaire sont régis par d'autres dispositions - loi relative au service civil, loi sur la caisse nationale des pensions des employés de la fonction publique, loi organique relative au pouvoir judiciaire, loi portant statut du Conseil national de la magistrature - et autres lois pertinentes. UN ٤١٢- وينظم المسائلَ التي لا تشملها أحكام مهنة القضاء، حسب الاقتضاء، قانون الخدمة المدنية، وقانون المؤسسة الوطنية للمعاشات للموظفين العموميين، وقانون تنظيم القضاء، وقانون المجلس الوطني للقضاء والتشريعات اﻷخرى ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus