Sa configuration actuelle l'expose aux tentatives de manipulation des pays puissants qui utilisent le Conseil comme une instance aisément disponible pour la légitimation de leurs machinations politiques. | UN | إذ أن تشكيله الحالي يجعله عرضة للتلاعب من جانب البلدان القوية التي تستخدم المجلس بوصفه محفلا جاهزا لإضفاء الشرعية على مكائدها السياسية. |
Combler le déficit de connaissances en utilisant le Conseil comme < < leader d'opinion > > | UN | جيم - سد الفجوة المعرفية: استخدام المجلس بوصفه " رائد فكر " |
4. Le Contractant a un droit de priorité pour conclure avec l'Entreprise un accord d'entreprise conjointe en vue de l'exploration du secteur compris dans sa demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration et désigné par le Conseil comme secteur réservé. | UN | 4 - لكل متعاقد حق الأولوية في أن يرفض الدخول في اتفاق مشروع مشترك مع المؤسسة لاستكشاف القطاع الداخل في طلبه الموافقة على خطة عمل للتنقيب، والذي عينه المجلس بوصفه قطاعا محجوزا. |
Concrétiser cette proposition renforcerait la légitimité du Conseil en tant qu'organe auquel les Etats Membres des Nations Unies ont conféré la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ومن شأن تنفيذ هذا الاقتراح أن يزيد من شرعية المجلس بوصفه الهيئة التي أناطت بها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
En outre, l'importance du Conseil en tant que forum de base pour l'examen des questions humanitaires a été réaffirmée. | UN | فضلاً عن ذلك، جرى التأكيد مجدداً على أهمية المجلس بوصفه منتدى العمل الأساسي للمنظمة للنظر في المسائل الإنسانية. |
Je souhaite que la lettre présente et son annexe soit distribuée à tous les membres du Conseil comme document officiel. | UN | وأرجو تعميم نص هذا البروتوكول على جميع أعضاء المجلس بوصفه وثيقة رسمية. |
Le nombre élevé de pays .qui se sont proposés pour faire un exposé national volontaire l'an prochain montre bien le rôle que joue le Conseil en tant que forum de rencontre, de discussion et d'exercice de la responsabilité mutuelle. | UN | إن العدد الغفير من البلدان التي ستقدم عروضا وطنية طوعية العام المقبل مؤشر واضح لدور المجلس بوصفه منتدى للمناقشة وممارسة المساءلة المتبادلة. |
Le Représentant permanent du Pakistan, Masood Khan, a fait un exposé au Conseil en sa qualité de Président du Comité. | UN | وقدم مسعود خان الممثل الدائم لباكستان، إحاطة إلى المجلس بوصفه رئيساً للجنة. |
4. Le Contractant a un droit de priorité pour conclure avec l'Entreprise un accord d'entreprise conjointe en vue de l'exploration du secteur compris dans sa demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration et désigné par le Conseil comme secteur réservé. | UN | 4 - لكل متعاقد حق الأولوية في أن يرفض، الدخول في اتفاق مشروع مشترك مع المؤسسة لاستكشاف القطاع الداخل في طلبه الموافقة على خطة عمل للتنقيب، والذي عينه المجلس بوصفه قطاعا محجوزا. |
4. Le contractant a un droit de priorité pour conclure avec l'Entreprise un accord d'entreprise conjointe en vue de l'exploration du secteur compris dans sa demande d'approbation d'un plan d'exploration et désigné par le Conseil comme secteur réservé. | UN | ٤ - لكل متعاقد حق اﻷولوية في أن يرفض، الدخول في اتفاق مشروع مشترك مع المؤسسة لاستكشاف القطاع الداخل في طلبه الموافقة على خطة عمل للتنقيب، والذي عينه المجلس بوصفه قطاعا محجوزا. |
4. Le contractant a un droit de priorité pour conclure avec l'Entreprise un accord d'entreprise conjointe en vue de l'exploration du secteur compris dans sa demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration et désigné par le Conseil comme secteur réservé. | UN | ٤ - لكل متعاقد الحق في أن يرفض، مرة واحدة، الدخول في اتفاق مشروع مشترك مع المؤسسة لاستكشاف القطاع الداخل في طلبه الموافقة على خطة عمل للتنقيب، والذي عينه المجلس بوصفه قطاعا محجوزا. |
Le contractant a un droit de priorité pour conclure avec l'Entreprise un accord d'entreprise conjointe en vue de l'exploration du secteur compris dans sa demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration et désigné par le Conseil comme secteur réservé. | UN | 4 - لكل متعاقد حق الأولوية في أن يرفض الدخول في ترتيب لمشروع مشترك مع المؤسسة لاستكشاف القطاع الداخل في طلبه الموافقة على خطة عمل للتنقيب، والذي عينه المجلس بوصفه قطاعا محجوزا. |
Le contractant a un droit de priorité pour conclure avec l'Entreprise un accord d'entreprise conjointe en vue de l'exploration du secteur compris dans sa demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration et désigné par le Conseil comme secteur réservé. | UN | 4 - لكل متعاقد حق الأولوية في أن يرفض الدخول في ترتيب لمشروع مشترك مع المؤسسة لاستكشاف القطاع الداخل في طلبه الموافقة على خطة عمل للتنقيب، والذي عينه المجلس بوصفه قطاعا محجوزا. |
Le contractant a un droit de priorité pour conclure avec l'Entreprise un accord d'entreprise conjointe en vue de l'exploration du secteur compris dans sa demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration et désigné par le Conseil comme secteur réservé. | UN | 4 - لكل متعاقد حق الأولوية في أن يرفض الدخول في ترتيب لمشروع مشترك مع المؤسسة لاستكشاف القطاع الداخل في طلبه الموافقة على خطة عمل للاستكشاف، الذي عينه المجلس بوصفه قطاعا محجوزا. |
Le contractant a un droit de priorité pour conclure avec l'Entreprise un accord d'entreprise conjointe en vue de l'exploration du secteur compris dans sa demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration et désigné par le Conseil comme secteur réservé. | UN | 4 - لكل متعاقد حق الأولوية في أن يرفض الدخول في ترتيب لمشروع مشترك مع المؤسسة لاستكشاف القطاع الداخل في طلبه الموافقة على خطة عمل للتنقيب، والذي عينه المجلس بوصفه قطاعا محجوزا. |
Le contractant a un droit de priorité pour conclure avec l'Entreprise un accord d'entreprise conjointe en vue de l'exploration du secteur compris dans sa demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration et désigné par le Conseil comme secteur réservé. | UN | 4 - لكل متعاقد حق الأولوية في أن يرفض الدخول في ترتيب لمشروع مشترك مع المؤسسة لاستكشاف القطاع الداخل في طلبه الموافقة على خطة عمل للاستكشاف، الذي عينه المجلس بوصفه قطاعا محجوزا. |
Il est essentiel d'élaborer des mesures consensuelles pour préserver le rôle du Conseil en tant qu'organe central des Nations Unies dont la responsabilité première est le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | فمن الضروري التوصل إلى تدابير مبنية على توافق في اﻵراء للحفاظ على دور المجلس بوصفه جهاز اﻷمم المتحدة المركزي الذي يتولى المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Nous considérons qu'il est justifié de continuer à renforcer le rôle du Conseil en tant qu'organe chargé dans ses domaines de compétence d'améliorer l'efficacité du travail des organisations, institutions, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | ونرى من الضروري مواصلة تعزيز دور المجلس بوصفه الهيئة المكلفة بتعزيز فعالية عمل مؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات ذات الصلة. |
À cet égard, la façon dont le droit de veto est utilisé n'inspire pas confiance et affaiblit la crédibilité du Conseil en tant qu'arbitre impartial en matière de paix et de sécurité internationales. | UN | وفي هذا السياق، فإن الطريقة التي يستخدم بها حق النقض لا توحي بالثقة وتضعف مصداقية المجلس بوصفه حكما غير متحيز في مجال السلام والأمن الدوليين. |
Bien évidemment, aucune de ces mesures ne doit compromettre le rôle du Conseil en tant que coordonnateur des activités de programme des divers organes socioéconomiques des Nations Unies. | UN | وبالطبع، ينبغي ألا تقوض هذه الخطوات دور المجلس بوصفه منسق برنامج الأنشطة التي يضطلع بها مختلف هيئات الأمم المتحدة الاجتماعية والاقتصادية. |
Les États Membres, tout comme les organismes du système, peuvent et doivent tirer un meilleur parti du Conseil comme tribune de dialogue, en particulier pour les questions ayant trait à la cohérence et à la coordination des politiques. | UN | ولذا يمكن للدول الأعضاء ومؤسسات المنظومة أن تستفيد بشكل أفضل وعلى نحو أكثر فعالية من المجلس بوصفه محفلا للحوار، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بترابط السياسات والتنسيق بينها، لا بل ينبغي عليها أن تقوم بذلك. |
Le Conseil national de la jeunesse croate a signé un accord de partenariat social avec le Gouvernement croate, et le Gouvernement a approuvé le Conseil en tant que composante du Groupe de travail national pour l'élaboration d'un programme d'action national pour la jeunesse. | UN | وقد وقع المجلس الوطني الكرواتي للشباب اتفاق شراكة اجتماعية مع الحكومة الكرواتية، واعتمدت الحكومة المجلس بوصفه عضوا في فريق الدولة العامل المعني بوضع برنامج عمل وطني للشباب. |
Le Représentant permanent du Pakistan, Masood Khan, a présenté un exposé sur ce sujet au Conseil en sa qualité de Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1521 (2003) concernant le Libéria. | UN | وقدم مسعود خان، الممثل الدائم لباكستان، إحاطة إلى المجلس بوصفه رئيساً للجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1521 (2003) بشأن ليبريا. |
Le Conseil est perçu plus souvent comme un organe chargé de la gestion des crises et des conflits. | UN | غالبا ما يُنظر إلى المجلس بوصفه هيئة مسؤولة عن إدارة الأزمات والصراعات. |