"المجلس علما" - Traduction Arabe en Français

    • Conseil note
        
    • du Conseil de
        
    • le Conseil a pris note
        
    • note de
        
    • Comité note
        
    • du Conseil sur
        
    • informé le Conseil
        
    • le Conseil que
        
    • compte au Conseil
        
    • acte
        
    • par le Conseil
        
    • du Conseil notent
        
    Le Conseil note qu'il importe de trouver des synergies entre les donateurs. UN ويحيط المجلس علما بأهمية بناء علاقات تآزر فيما بين الجهات المانحة.
    Le Conseil note qu'il importe de trouver des synergies entre les donateurs. UN ويحيط المجلس علما بأهمية بناء علاقات متآزرة فيما بين الجهات المانحة.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا إذا ما تفضلتم بإحاطة أعضاء المجلس علما بهذه المسألة.
    le Conseil a pris note des informations et souscrit à la proposition contenue dans cette lettre. UN وقد أحاط المجلس علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ووافق على المقترح الوارد فيها.
    Le Conseil avait aussi pris note de ces directives dans sa décision 92/22 du 26 mai 1992 et y avait apporté quelques précisions. UN وقد أحاط المجلس علما بهذه المبادئ التوجيهية في المقرر ٩٢/٢٢ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٢ وقدم كذلك بعض التوضيحات.
    Observation. Le Comité note que la Commission d'indemnisation a exprimé son désaccord et considère la recommandation comme classée. UN التعليق - أحاط المجلس علما بأن لجنة التعويضات لا توافق على هذا الرأي وتعتبر التوصية منتهية.
    Le Secrétaire général adjoint, Kieran Prendergast, a informé les membres du Conseil sur la situation entre l’Éthiopie et l’Érythrée. UN قام وكيل اﻷمين العام كيران برندرغاست بإحاطة أعضاء المجلس علما بشأن الحالة بين إثيوبيا وإريتريا.
    Soulignant qu’il fallait également venir en aide aux 12 000 enfants des rues, elle a informé le Conseil des efforts que son gouvernement déployait dans ce domaine. UN وقالت إن من اﻷهمية كذلك مساعدة ٠٠٠ ١٢ طفل من أطفال الشوارع، وأحاطت المجلس علما بالجهود التي بذلتها حكومتها في هذا المجال.
    Je suis maintenant en mesure d’informer le Conseil que les parties afghanes m’ont fait part de leur accord de principe sur le déploiement d’observateurs civils en Afghanistan. UN وفي مقدوري اﻵن أن أحيط المجلس علما بأن اﻷطراف اﻷفغانية قد أبلغتني بموافقتها، من حيث المبدأ، على نشر مراقبين مدنيين في أفغانستان.
    Elle rendrait compte au Conseil d'administration de leur mise en oeuvre. UN وذكرت أنها ستحيط المجلس علما لدى تنفيذ التوصيات.
    À cet égard, le Conseil note la volonté exprimée du Gouvernement du Soudan à engager des négociations avec les mouvements armés. UN وفي هذا الصدد، يحيط المجلس علما بما أعربت عنه حكومة السودان من استعداد للدخول في مفاوضات مع الحركات المسلحة.
    Le Conseil note avec satisfaction qu’une directrice de l’Institut a récemment été nommée pour deux ans. UN " ويحيط المجلس علما مع الارتياح بما جرى مؤخرا من تعيين مديرة للمعهد لفترة مدتها سنتان.
    Le Conseil note également que le Gouvernement rwandais s'est engagé à prendre les mesures nécessaires pour faciliter le retour, dans les meilleurs délais, de ses nationaux en toute sécurité et l'encourage à poursuivre ses efforts pour tenir les engagements qu'il a pris à cet égard. UN ويحيط المجلس علما أيضا بالتزام حكومة رواندا بأن تتخذ الخطوات اللازمة لتسهيل عودة رعاياها بسلام بأسرع ما يمكن، ويحضﱡها على مواصلة جهودها من أجل تنفيذ تعهداتها في هذا الصدد.
    Le Conseil note également que le Gouvernement rwandais s'est engagé à prendre les mesures nécessaires pour faciliter le retour, dans les meilleurs délais, de ses nationaux en toute sécurité et l'encourage à poursuivre ses efforts pour tenir les engagements qu'il a pris à cet égard. UN ويحيط المجلس علما أيضا بالتزام حكومة رواندا بأن تتخذ الخطوات اللازمة لتسهيل عودة رعاياها بسلام بأسرع ما يمكن، ويحضﱡها على مواصلة جهودها من أجل تنفيذ تعهداتها في هذا الصدد.
    Le Président du Conseil de sécurité UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بالمعلومات الواردة في الرسالة، وهم موافقون على الاقتراح المذكور فيها.
    Le Président du Conseil de sécurité UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بعزمكم الذي أعربتم عنه في رسالتكم.
    le Conseil a pris note du rapport et autorisé le Directeur exécutif à le transmettre à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN وقد أحاط المجلس علما بالتقرير وأذن للمدير التنفيذي بإحالته إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    A ce propos, le Conseil a pris note avec intérêt de la mise au point du nouveau vaccin antipaludique SPF-66. UN وفي هذا الصدد أحاط المجلس علما مع الاهتمام بتطوير اللقاح الجديد ضد الملاريا المعروف باسم .SPF-66
    Le Comité a pris note de la position de l'Institut (voir par. 22 de son rapport). UN أحاط المجلس علما بالموقف. انظر الفقرة ٢٢ من تقرير المجلس.
    41. Le Comité note les dispositions prises par l'Administration. UN ٤١ - أحاط المجلس علما بالتدابير التي اتخذتها اﻹدارة.
    Elle a également appelé l'attention du Conseil sur la présentation de trois candidatures d'interlocuteurs aux Pays-Bas, en Uruguay et au Zimbabwe, aux fins d'approbation par le Conseil. UN وأحاطت أيضا المجلس علما بترشيح ثلاثة مراكز تنسيق في أوروغواي وزمبابوي وهولندا، ليوافق عليه.
    M. Annabi a également informé le Conseil de l'avancement du programme de désarmement et de réinsertion communautaire à Ituri. UN وأحاط السيد العنابي أيضا المجلس علما بآخر التطورات في برنامج نزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمعات المحلية في إيتوري.
    Le Comité prend acte des considérations exposées par le CCI. UN يحيط المجلس علما باعتبارات السياسة التي ابداها المركز.
    Les membres du Conseil notent également les difficultés financières persistantes que connaît la Force et qui ont été évoquées par le Secrétaire général. UN " كذلك يحيط أعضاء المجلس علما بالصعوبات المالية المستمرة التي تواجه القوة كما أشار اليها اﻷمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus