"المجلس على الاتحاد الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil contre l'UNITA
        
    Les diamantaires ont réaffirmé qu'ils étaient pleinement résolus à se conformer à la lettre et à l'esprit des sanctions prononcées par le Conseil contre l'UNITA. UN وقد واصل ممثلو هذه الصناعة الإعراب عن التزامهم العميق بالتقيد روحا ونصا بالجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    6. Le Président s'est entretenu avec des représentants du Gouvernement ukrainien, l'Ukraine étant l'un des pays d'Europe centrale et orientale sur le territoire desquels des violations des sanctions décidées par le Conseil contre l'UNITA auraient été commises ou dont le territoire aurait servi de point de passage à cet effet. UN 6 - واجتمع الرئيس بممثلي حكومة أوكرانيا بوصفها واحدة من عدة بلدان في أوروبا الوسطى والشرقية ادعت حدوث انتهاكات على أراضيها أو عبر أراضيها للجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    Il s'est félicité des progrès enregistrés par le Ministre et la SADC dans la réduction des tensions entre l'Angola et la Zambie et a réaffirmé son appui aux efforts déployés par la SADC pour conclure des accords en matière d'échange d'informations sur les violations des sanctions et aider autrement ses membres à appliquer les sanctions décidées par le Conseil contre l'UNITA. UN ورحب الرئيس بالتقدم الذي أحرزه الوزير والجماعة الإنمائية في نـزع فتيل التوتر بين أنغولا وزامبيا، وأعاد تأكيد دعمه للجهود التي تبذلها الجماعة لوضع ترتيبات لتبادل المعلومات المتعلقة بانتهاك الجزاءات ولمساعدة أعضائها، بخلاف ذلك في تنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    La possibilité que le prochain sommet de la SADC, qui se tiendra au Mozambique en août 1999, puisse stimuler davantage encore les efforts régionaux déployés pour appliquer les sanctions imposées par le Conseil contre l'UNITA a également été accueillie avec satisfaction. UN وكان موضع الترحيب أيضا إمكانية مساهمة مؤتمر القمة القادم للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بدوره، الذي سيعقد في موزامبيق في آب/أغسطس، في تفعيل الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي لتنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    d) Demander aux États Membres, aux sociétés et aux particuliers de fournir au Comité des informations concernant d'éventuelles violations des sanctions décidées par le Conseil contre l'UNITA. UN (د) مطالبة الدول الأعضاء والشركات والأفراد بتزويد اللجنة بالمعلومات المتعلقة بأي انتهاكات للجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    5. Pendant son séjour en Belgique et au Royaume-Uni pour y mener des consultations avec des sociétés privées et des organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, le Président a eu des consultations avec les gouvernements de ces deux pays sur les mesures propres à renforcer l'efficacité des sanctions décidées par le Conseil contre l'UNITA. UN 5 - تشاور الرئيس في أثناء وجوده في بلجيكا والمملكة المتحدة لإجراء مشاورات مع شركات القطاع الخاص والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية مع حكومتي هذين البلدين بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة فعالية الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    : Les États donateurs devraient être encouragés à fournir une assistance financière et matérielle à la SADC afin d'appuyer les efforts que celle-ci déploie pour renforcer la capacité régionale de mise en oeuvre et de surveillance des sanctions décidées par le Conseil contre l'UNITA. UN التوصية الخامسة عشرة*: ينبغي تشجيع الدول المانحة على تقديم مساعدة مالية ومادية إلى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لدعم جهودها الرامية إلى تعزيز القدرة الإقليمية على تنفيذ ورصد الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus