Les membres du Conseil ont exprimé leur appui aux efforts de l'Organisation des Nations Unies et aux recommandations du Secrétaire général. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة وللتوصيات التي قدمها الأمين العام. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur appui à la prorogation du mandat de la MONUSCO et à la fourniture d'un appui technique en vue de permettre l'organisation d'élections crédibles et transparentes. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتمديد ولاية البعثة وتقديم الدعم التقني لإتاحة إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية. |
Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur soutien aux pourparlers indirects. | UN | وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للمحادثات غير المباشرة. |
Les membres du Conseil ont appuyé les efforts de paix du Secrétaire général et de son Envoyé spécial en Afghanistan. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لجهود بناء السلام التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص لأفغانستان. |
Les membres du Conseil ont approuvé les efforts faits par le Secrétaire d'État des États-Unis. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للجهود التي يبذلها وزير خارجية الولايات المتحدة. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur appui à l'Accord de Kampala et demandé aux autorités somaliennes de l'appliquer sans retard. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لاتفاق كمبالا، ودعوا السلطات الصومالية لتنفيذه بسرعة. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur appui à la nomination du Représentant spécial pour l'Iraq et déclaré que la situation demeurait instable. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتعيين الممثل الخاص للعراق، وقالوا إن الحالة ما زالت غير مستقرة. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur appui au Représentant spécial, qui s'efforçait d'améliorer les contacts à tous les niveaux entre les deux parties. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لجهود الممثل الخاص المبذولة من أجل تعزيز الاتصالات على جميع المستويات بين الجانبين. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur appui sans réserve aux efforts déployés par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global du problème de Chypre. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام لتحقيق تسوية شاملة لقضية قبرص. |
Durant les consultations, les membres du Conseil ont exprimé leur soutien à l'activité de la FNUOD. | UN | وخلال المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لأعمال القوة. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur soutien sans réserve aux efforts déployés par les organismes humanitaires sur le terrain. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم التام للجهود التي تبذلها وكالات المساعدة الإنسانية في الميدان. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur soutien au Secrétaire général pour les dispositions qu’il prenait en vue d’assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies en Angola. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لﻷمين العام فيما يتخذ من تدابير لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة في أنغولا وأمنهم. |
Les membres du Conseil ont appuyé l'action menée par la Commission pour protéger le milieu marin et gérer les ressources biologiques des océans. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لجهود اللجنة لحماية البيئة البحرية وإدارة الموارد الاحيائية في المحيطات. |
Des membres du Conseil ont appuyé les efforts du Secrétaire général et trouvé intéressante l’idée d’un examen exhaustif. | UN | وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن تأييدهم لجهود اﻷمين العام، وعن الاهتمام بمناقشة فكرة إجراء الاستعراض الشامل. |
Certains membres du Conseil ont appuyé les propositions mais d'autres s'y sont opposés. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن تأييدهم لهذين الاقتراحين، بينما اعترض عليهما آخرون. |
Les membres du Conseil ont approuvé la décision prise par le Secrétaire général de créer le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau (BANUGBIS), avec un mandat modifié. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للقرار الذي اتخذه الأمين العام بإنشاء مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو بولاية معدلة. |
Au cours du débat qui a suivi, les membres du Conseil ont souscrit aux objectifs généraux du rapport. | UN | وفي أثناء المناقشة، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للأهداف العامة للتقرير. |
Les membres du Conseil sont convenus de la nécessité de renforcer l'élément de police civile de la MINUK. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للحاجة إلى تعزيز عنصر الشرطة المدنية للبعثة. |
Les membres du Conseil se sont dits favorables à l'adoption de l'Accord-cadre dans les meilleurs délais et ont souligné à quel point il importait de l'appliquer dans les faits. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للتعجيل باعتماد الإطار وشددوا على ضرورة تنفيذه بفعالية. |
Les membres du Conseil ont manifesté leur soutien et leur gratitude à l'Ambassadeur Vorontsov pour ses travaux ainsi qu'au Comité international de la Croix-Rouge. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم وامتنانهم للسفير فورنسوف للعمل الذي أنجزه وللجنة الصليب الأحمر الدولية. |
La plupart des membres du Conseil se sont déclarés favorables au projet de prorogation du mandat, et prêts à examiner les prochaines recommandations du Secrétaire général. | UN | وأعرب معظم أعضاء المجلس عن تأييدهم للتمديد المقترح للولاية وعن استعدادهم للنظر في توصيات الأمين العام المرتقبة. |
Les membres du Conseil ont dit appuyer la Cour et les activités du Procureur. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للمحكمة وللنشاط الذي يبذله المدعي العام. |
Les membres du Conseil ont manifesté leur appui aux efforts de médiation régionaux et à l’initiative prise par le Secrétaire général à la Conférence de Paris, dont l’axe principal était le suivant : mettre fin à la guerre par des moyens pacifiques en oeuvrant en faveur de l’arrêt immédiat des hostilités et de la signature d’un cessez-le-feu de toute urgence. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم جهود الوساطة اﻹقليمية وللمبادرة التي قام بها اﻷمين العام في مؤتمر باريس التي تتركز عناصرها حول إنهاء الحرب بالوسائل السلمية والسعي إلى التوصل إلى اتفاق على وقف فوري ﻹطلاق النار والتعجيل بتوقيعه. |
De nombreux membres du Conseil ont accueilli favorablement le projet, reconnaissant qu'il était temps que le Conseil agisse pour appuyer les initiatives visant à améliorer l'accès des organismes humanitaires aux Syriens ayant besoin d'assistance. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن تأييدهم للمشروع، من منطلق الإقرار بأنه قد آن للمجلس أن يتخذ الإجراءات اللازمة لدعم الجهود الرامية إلى تحسين وصول المساعدات الإنسانية إلى السوريين الذين يحتاجون إليها. |
Les membres du Conseil ont soutenu l'action engagée en vue de la reprise par étapes de sa mission de maintien de l'ordre par la Police nationale timoraise. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للأعمال الجارية بشأن استئناف الشرطة الوطنية |