Le HCR n'a pas non plus fait de progrès notable au chapitre des mesures de lutte contre la fraude recommandées par le Comité dans son rapport de 2012. | UN | وبالمثل، لم تحرز المفوضية أي تقدم ذي أهمية في مجال تحسين تدابير مكافحة الغش، على النحو الذي أوصى به المجلس في تقريره لعام 2012. |
On a également beaucoup fait pour arrêter une stratégie de mise en œuvre complète, suivant la recommandation formulée par le Comité dans son rapport précédent. | UN | وبُذلت أيضا مساع كثيرة لوضع استراتيجية تطبيق مفصلة، على نحو ما أوصى به المجلس في تقريره السابق. |
78. Le Comité, dans son rapport pour 1994, avait souligné la nécessité d'établir des plans de travail détaillés. | UN | ٧٨ - أكد المجلس في تقريره عن السنة المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ على الحاجة الى إعداد خطط عمل تفصيلية. |
Le Comité a examiné les mesures qu'a prises le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement pour mettre en œuvre les 11 recommandations qu'il avait faites dans son rapport sur la période d'un an terminée le 31 décembre 2006. | UN | قام المجلس بدراسة التدابير التي اتخذها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر تنفيذا للتوصيات الإحدى عشرة التي قدمها المجلس في تقريره عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
L'Administration a donné suite aux recommandations qu'il avait formulées dans son rapport sur l'exercice terminé le 31 décembre 1993. | UN | وقد نفذت اﻹدارة التوصيات الصادرة عن المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
78. Le Comité, dans son rapport pour 1994, avait souligné la nécessité d'établir des plans de travail détaillés. | UN | ٧٨ - أكد المجلس في تقريره لعام ١٩٩٤ على الحاجة الى إعداد خطط عمل تفصيلية. |
L'Administration a appliqué ou pris des mesures visant à mettre en oeuvre les recommandations faites par le Comité dans son rapport portant sur la période terminée le 31 décembre 1993. | UN | وقد نفذت اﻹدارة أو شرعت في تنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Le HCR continue de travailler prioritairement sur la fiabilité de ses registres d'actifs et sur l'exactitude de l'information du HCR en la matière à la fin de l'année et s'engage à mieux contrôler les stocks comme l'a souligné le Comité dans son rapport. | UN | وتواصل المفوضية العمل، على سبيل الأولوية، بشأن متانة سجلات أصولها ودقة معلوماتها المتعلقة بالمخزون في نهاية السنة، وهي ملتزمة بمعالجة مواطن الضعف في ضوابط الجرد، التي حددها المجلس في تقريره. |
Le Comité a examiné les mesures prises par le Bureau du plan-cadre d'équipement pour mettre en œuvre les deux recommandations faites par le Comité dans son rapport pour l'exercice clos le 31 décembre 2004. | UN | استعرض المجلس الإجراءات التي اتخذت في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر من أجل تنفيذ التوصيتين اللتين قدمهما المجلس في تقريره عن السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité dans son rapport relatif à l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005 | UN | موجز لمتابعة التوصيات الصادرة عن المجلس في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 |
Les erreurs relevées par le Comité dans son rapport sur les opérations de maintien de la paix pour 2004/05 ont été rectifiées. | UN | 156 - وجرى تصحيح الأخطاء التي لاحظها المجلس في تقريره عن عمليات حفظ السلام للفترة 2004-2005. |
L'Administration a appliqué les recommandations faites par le Comité dans son rapport sur l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1991 Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-septième session, Supplément No 5 (A/47/5), vol. II, sect. II. | UN | وقد نفذت الادارة التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١)١(. |
Ce résultat constituait un progrès par rapport à la situation évoquée par le Comité dans son rapport pour l'exercice biennal 1994-1995, dans lequel il avait constaté avec préoccupation que le dossier d'un certain nombre de candidats n'avait pas été examiné. | UN | وفي هذا تحسُّن عن الوضع الذي أبلغ عنه المجلس في تقريره عن فترة السنتين 1994-1995، حيث أعرب المجلس عن قلقه من عدم النظر في أمر عدد من المرشحين. |
8. Le Comité a passé en revue les mesures prises par l'UNITAR pour donner suite aux recommandations formulées par le Comité dans son rapport sur l'exercice terminé au 31 décembre 1996. | UN | ٨ - وأجرى المجلس استعراضا للتدابير التي اتخذها المعهد استجابة لتوصيات المجلس في تقريره بشأن مراجعة حسابات السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
L’Administration a appliqué les recommandations faites par le Comité dans son rapport sur l’exercice biennal terminé le 31 décembre 1993. On trouvera présentées à l’annexe du présent rapport les mesures prises à cet effet et les observations du Comité à leur sujet. | UN | وفي مرفق هذا التقرير سرد لﻹجراءات التي اتخذتها اﻹدارة بشأن التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ وكذلك تعليقات المجلس. |
Les questions relatives au rapprochement des données soulevées par le Comité dans son rapport clos le 31 décembre 2009 ont été réglées dans le courant de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 139 - تم خلال فترة السنتين 2010-2011 معالجة مشاكل التسوية التي وُجدت في المقرّ وحددها المجلس في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
Conformément à la résolution 48/216 B de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1993, le Comité a également passé en revue les mesures prises par l'Administration pour mettre en œuvre les recommandations qu'il avait faites dans son rapport sur l'exercice biennal clos le 31 décembre 2001. | UN | 10 - وفقا لقرار الجمعية العامة 48/216 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993، أجرى المجلس أيضا استعراضا للتدابير التي اتخذتها الإدارة لتنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Conformément à la résolution 48/216 B de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1993, le Comité a également passé en revue les mesures prises par l'Administration pour mettre en œuvre les recommandations qu'il avait faites dans son rapport sur l'exercice biennal clos le 31 décembre 2001. | UN | 9 - وفقا لقرار الجمعية العامة 48/216 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 1993، عمد المجلس أيضا إلى استعراض التدابير التي اتخذتها الإدارة لتنفيذ التوصيات التي أوردها المجلس في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2001. |
Il a constaté que l'Administration avait pris un certain nombre de mesures efficaces pour donner suite aux recommandations qu'il avait formulées dans son rapport de vérification pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1991. | UN | ولاحظ المجلس أن اﻹدارة قد اتخذت عددا من اﻹجراءات الفعالة لتنفيذ التوصيات الصادرة عن المجلس في تقريره لمراجعة الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
En application de la résolution 48/216 B de l’Assemblée générale, en date du 23 décembre 1993, le Comité a examiné les mesures prises par l’Administration en vue de donner suite aux recommandations qu’il avait formulées dans son rapport sur l’exercice terminé le 31 décembre 1995. | UN | ٨ - ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٦ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، استعرض المجلس التدابير التي اتخذتها اﻹدارة لتنفيذ التوصيات المقدمة من المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
le rapport du Comité des commissaires aux comptes souligne aussi à juste titre la nécessité de renforcer, sur le plan technique, l’équipe d’experts du PNUCID. | UN | كما يركز المجلس في تقريره على ضرورة تعزيز طاقة الخبرة الداخلية المتعلقة بالجانب التقني. |
75. Dans son rapport sur les états financiers de l'exercice 1992-1993, le Comité des commissaires aux comptes a noté avec inquiétude que le montant approuvé avait été dépassé. | UN | ٧٥ - وقد أعرب المجلس في تقريره عن البيانات المالية للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣، عن القلق لأنه قد تم تجاوز المستوى المأذون به للاحتياطي. |