Les membres du Conseil de sécurité continueront d'examiner toutes autres suggestions concernant la documentation du Conseil et les questions connexes. | UN | 7 - سيواصل أعضـاء مجلس الأمن النظـــر في اقتراحات أخرى بشـــــأن وثائــــق المجلس وما يتصل بها من مسائل. |
Le Groupe de travail officieux du Conseil de sécurité chargé de la documentation du Conseil et autres questions de procédure s’est réuni le 22 avril. | UN | اجتمع في ٢٢ نيسان/أبريل، الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس اﻷمن المعني بوثائق المجلس وما يتصل بها من مسائل إجرائية. |
Les commentateurs et d'autres orateurs ont exprimé les mêmes préoccupations que l'animatrice à propos de la nature trop formelle des séances du Conseil et du manque de débats stratégiques et interactifs qui en découlait. | UN | أعرب المعلقان ومتكلمون آخرون عن نفس الشواغل التي تحدثت عنها مديرة المناقشة بشأن الطابع الرسمي المفرط لاجتماعات المجلس وما يفضي إليه ذلك من افتقار المناقشات إلى الطابع التفاعلي والبُعد الاستراتيجي. |
La proposition relative au bureau de Montevideo avait dû être révisée pour tenir compte du mandat du Conseil et de sa volonté que le futur secrétariat développe des relations fortes avec des groupes non spécialisés dans la recherche, comme des organisations non gouvernementales, des réseaux et des entités du secteur privé. | UN | ودعت الحاجة إلى تنقيح المقترح الخاص بمكتب مونتيفيديو بحيث يأخذ في الاعتبار ولاية المجلس وما أعرب عنه من رغبة في أن تقيم اﻷمانة المقترحة علاقات وطيدة مع المجموعات اﻷخرى غير المعنية بالبحوث، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والشبكات والقطاع الخاص. |
Celle-ci a confirmé les faits sur lesquels se fondaient les observations et conclusions du Comité et a fourni des explications et des dépenses aux questions du Comité. | UN | وأكدت اﻹدارة الحقائق التي تقوم عليها ملاحظات المجلس وما انتهى اليه من نتائج، وقدمت توضيحات وإجابات لاستفسارات المجلس. |
3. Les membres du Conseil poursuivront l'examen des autres suggestions concernant la documentation du Conseil et les questions connexes. | UN | ٣ - وسيواصل أعضاء المجلس نظرهم في الاقتراحات اﻷخرى المتعلقة بوثائق المجلس وما يتصل بها من مسائل. ــ ــ ــ ــ ــ |
3. Les membres du Conseil poursuivront l’examen des autres suggestions concernant la documentation du Conseil et les questions connexes.» | UN | " ٣ - وسيواصــل أعضــاء المجلـس نظرهـم فـي الاقتراحـات اﻷخـرى المتعلقة بوثائق المجلس وما يتصل بها من مسائل. " الفصل ٧٢ |
3. Les membres du Conseil poursuivront l'examen des autres suggestions concernant la documentation du Conseil et les questions connexes.» | UN | " ٣ - وسيواصل أعضاء المجلس نظرهم في الاقتراحات اﻷخرى المتعلقة بوثائق المجلس وما يتصل بها من مسائل. " |
Actuellement, la participation aux réunions du Conseil et les voyages correspondants représentent de quarante-cinq à soixante-quinze jours de travail par an, auxquels il faut ajouter de vingt à trente jours de travail par an environ pour la préparation de ces réunions. | UN | ويتراوح حالياً الوقت الذي يجب عليهم تكريسه لحضور اجتماعات المجلس وما يتصل بذلك من وقت السفر بين 45 و75 يوم عمل في السنة، إضافة إلى وقت يتراوح تقريباً بين 20 و30 يوم عمل في السنة يخصص لأعمال التحضير. |
S'exprimant en tant que représentant de la République arabe syrienne, le Ministre a souligné l'intérêt que le Conseil de sécurité portait à la situation au Moyen-Orient et réaffirmé que son pays était conscient de l'importance du Conseil et des tâches qui lui incombaient en vertu de la Charte des Nations Unies. | UN | وتحدث الوزير الشرع بصفته ممثل الجمهورية العربية السورية حول انشغال مجلس الأمن بمعالجة الحالة في الشرق الأوسط وإدراك بلاده لأهمية المجلس وما أنيط به من مهام بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
7. Les membres du Conseil de sécurité continueront d'examiner toutes autres suggestions concernant la documentation du Conseil et les questions connexes. > > | UN | " 7 - سيواصل أعضـاء مجلس الأمن النظـــر في اقتراحات أخرى بشـــــأن وثائــــق المجلس وما يتصل بها من مسائل " . الفصل 6 |
Le réexamen du statut d'ici cinq ans sera l'occasion d'évaluer les activités du Conseil et de déterminer s'il devrait être élevé au rang d'organe principal de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيتيح شأن استعراض المركز خلال السنوات الخمس المقبلة الفرصة لتقييم عمل المجلس وما إذا كان ينبغي ترفيعه إلى جهاز رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة. |
Le Conseil avait ainsi fait fi de la condamnation catégorique formulée par le Secrétaire général lui-même, des efforts faits par de nombreux membres du Conseil et de la pratique établie de longue date par le Conseil, consistant à condamner le terrorisme. | UN | وجرى ذلك على الرغم من إدانة الأمين العام القاطعة والجهود التي بذلها العديد من أعضاء المجلس وما دأب عليه المجلس منذ فترة طويلة من إدانة الإرهاب. |
La proposition relative au bureau de Montevideo devait être révisée de manière à tenir compte du mandat du Conseil et du souci qu'il avait exprimé de voir le futur secrétariat nouer d'étroites relations avec d'autres groupes non spécialisés dans la recherche : organisations non gouvernementales, réseaux, secteur privé, etc. Il restait à élaborer une proposition préliminaire pour le secrétariat africain. | UN | وتعيّن تنقيح الاقتراح الخاص بمكتب مونتفيديو لمراعاة ولاية المجلس وما أبداه من قلق بشأن الأمانة المقترح إنشاؤها لإقامة علاقات قوية مع مجموعات أخرى غير بحثية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والشبكات والقطاع الخاص. ولا يزال يلزم وضع اقتراح أولي لإنشاء الأمانة الإفريقية. |
Ils poursuivront leurs échanges d'informations de façon à aider ensemble le Conseil des droits de l'homme à intégrer le genre dans ses travaux, y compris à l'occasion de tables rondes et d'événements parallèles, et le Haut-Commissariat assurera la diffusion régulière d'informations sur le programme de travail du Conseil et la documentation y relative. | UN | وستواصل الشعبة والمفوضية تبادل المعلومات والسعي إلى التعاون في مساعدة مجلس حقوق الإنسان على إدماج المنظورات الجنسانية في عمله، بما في ذلك خلال حلقات النقاش والمناسبات الجانبية، كما ستقدم المفوضية على نحو منتظم معلومات عن برنامج عمل المجلس وما يتصل به من وثائق. |
Il y avait aussi un manque de clarté concernant les rôles et les pouvoirs du Conseil et concernant les fonctions des conseils provinciaux, de district et locaux de femmes, et il n'y avait pas non plus d'articulation claire entre le Conseil et les institutions d'État et autres organisations compétentes. | UN | وكان هناك أيضا نقص في الوضوح فيما يتصل بأدوار المجلس وسلطاته، ومهام مجالس المرأة في المقاطعات والمناطق والمحليات، ولم يكن هناك أي صلة واضحة بين المجلس وما يتصل بالموضوع من مؤسسات الدولة والمنظمات الأخرى. |
Son contenu demeure descriptif dans une large mesure, ce qui en fait certes une bonne source d'informations sur les séances du Conseil et leur résultat, mais ne reflète pas du tout la dynamique au sein du Conseil et le contexte dans lequel les délibérations ont été menées et les décisions ont été prises, le cas échéant. | UN | فمضمونه ما زال في معظمه سردياً ووصفياً، وهذا ما يجعل من التقرير مصدراً جيداً للمعلومات عن جلسات المجلس وما يصدر عنه من قرارات ووثائق، إلا أنه لا يعكس الديناميات الحقيقية في المجلس والسياق الذي تجري فيه المداولات وتتخذ القرارات، إن وجدت. |
À ce propos, les résolutions et les conclusions concertées de la Commission, ainsi que les résumés de ses délibérations sur la situation des femmes en ce qui concerne les principaux aspects du thème de l'examen, pourraient contribuer à améliorer les délibérations du Conseil et leurs résultats en ce qui concerne les sexospécificités. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تسهم قرارات اللجنة واستنتاجاتها المتفق عليها ومواجيز مناقشاتها بشأن حالة المرأة فيما يتعلق بالجوانب الرئيسية لموضوع الاستعراض في تعزيز مداولات المجلس وما يتوصل إليه من نتائج بشأن المنظورات الجنسانية. |
Ils intensifieront encore leurs échanges d'informations de façon à aider ensemble le Conseil des droits de l'homme à intégrer une perspective sexospécifique dans ses travaux, y compris à l'occasion de tables rondes et d'événements parallèles, et le Haut-Commissariat assurera la diffusion régulière d'informations sur le programme de travail du Conseil et la documentation y relative. | UN | وستتبادل الشعبة والمفوضية المعلومات وستتعاونان لمساعدة مجلس حقوق الإنسان على إدماج المنظورات الجنسانية في عمله، بما في ذلك ما يجري خلال حلقات النقاش والأنشطة الموازية، كما أن المفوضية ستقدم على نحو منتظم معلومات عن برنامج عمل المجلس وما يتصل به من وثائق. |
La référence de M. Walker à < < mes sources au Zim > > et le fait qu'un faux document soit examiné < < par des diplomates américains > > est une manifestation patente d'actes de collaboration entre certains des membres permanents du Conseil et ce qui devrait constituer un groupe d'experts indépendants. | UN | إن إشارة السيد ووكر إلى " مصادري في زمبابوي " ، والإشارة الأخرى إلى أن " دبلوماسيين أمريكيين يفحصون الوثيقة المزورة " إنما هما تأكيد واضح على الجهود التعاونية القائمة بين بعض الأعضاء الدائمين في المجلس وما يفترض به أن يكون فريقا مستقلا للخبراء. |
Les observations formulées par le Comité sur toutes les questions abordées dans le rapport ont été communiquées à l'Administration. Celle-ci a confirmé les faits sur lesquels se fondaient les observations et conclusions du Comité et a fourni des explications et des réponses aux questions du Comité. | UN | وقد أبلغت الإدارة بملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير، وأكدت الإدارة الحقائق التي تقوم عليها ملاحظات المجلس وما انتهى إليه من نتائج، وقدمت توضيحات وإجابات على استفسارات المجلس. |