Soulignant qu'il est particulièrement préoccupé par les informations faisant état de violences ciblant les représentants de groupes ethniques et religieux et d'une aggravation des tensions intercommunautaires, | UN | وإذ يبرز قلقه الشديد إزاء ورود تقارير تفيد باستهداف ممثلي المجموعات الإثنية والدينية بأعمال العنف وتفاقم التوتر بين الطوائف المختلفة، |
Soulignant qu'il est particulièrement préoccupé par les informations faisant état de violences ciblant les représentants de groupes ethniques et religieux et d'une aggravation des tensions intercommunautaires, | UN | وإذ يبرز قلقه الشديد إزاء ورود تقارير تفيد باستهداف ممثلي المجموعات الإثنية والدينية بأعمال العنف وتفاقم التوتر بين الطوائف المختلفة، |
252. Le Comité note avec préoccupation que les groupes vulnérables d'enfants, notamment les enfants handicapés, les enfants adoptés, les enfants déplacés par les conflits, les enfants séropositifs victimes du sida et les enfants appartenant à des groupes ethniques et religieux continuent de faire l'objet d'une discrimination sociétale. | UN | 252- تلاحظ اللجنة مع القلق استمرار التمييز الاجتماعي ضد مجموعات الأطفال الضعيفة، بما في ذلك الأطفال المعاقون، والأطفال المتبنون، والأطفال المشردون بسبب النـزاع، والأطفال المصابون بالإيدز وبفيروس نقص المناعة البشرية، وأطفال المجموعات الإثنية والدينية. |
Elle a encouragé le dialogue avec les différents groupes ethniques et religieux. | UN | وشجعت على الحوار مع مختلف المجموعات الإثنية والدينية. |
L'éducation, conformément aux objectifs de la Déclaration universelle des droits de l'homme, est un engagement fondamental dans le cadre de la lutte contre la discrimination, étant donné que cette déclaration établit qu'il faut favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes ethniques ou religieux. | UN | وأبدى أن التثقيف بأهداف اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، هو التزام أساسي من أجل مكافحة التمييز، إذ أن اﻹعلان يدعو إلى تشجيع روح التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع اﻷمم وجميع المجموعات اﻹثنية والدينية. |
Soulignant qu'il est particulièrement préoccupé par les informations faisant état de violences ciblant les représentants de groupes ethniques et religieux et d'une aggravation des tensions intercommunautaires, | UN | يبرز قلقه الشديد إزاء ورود تقارير تفيد باستهداف ممثلي المجموعات الإثنية والدينية بأعمال العنف وتفاقم التوتر بين الطوائف المختلفة، |
Il rappelle qu'il est important de faire progresser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre les pays ainsi qu'entre les différents groupes ethniques et religieux. | UN | ويؤكد النهج المتبع على أهمية تعزيز التفاهم والتسامح والعلاقات الودية بين جميع الأمم وكذلك بين المجموعات الإثنية والدينية. |
135.127 Poursuivre les actions visant à assurer la coexistence pacifique des différents groupes ethniques et religieux du pays (Côte d'Ivoire); | UN | 135-127- مواصلة الإجراءات الرامية إلى إرساء التعايش السلمي بين مختلف المجموعات الإثنية والدينية في البلد (كوت ديفوار)؛ |