Pour l'instant, les groupes géographiques sont encore en train de se consulter. | UN | فحتى الآن، نفهم أن المجموعات الجغرافية لا تزال بصدد إجراء المشاورات. |
Mais nous estimons que l'augmentation devrait intervenir dans les catégories existantes et sur la base des groupes géographiques existants. | UN | ولكن نهجنا اﻷساسي يتمثل في وجوب حدوث التوسيع في الفئتين الحاليتين على أساس المجموعات الجغرافية القائمة. |
Les groupes géographiques pourraient ainsi tenir des consultations l'après-midi. | UN | ويمكن للرئيس استخدام جلسة بعد الظهر للتشاور مع المجموعات الجغرافية. |
Nous sommes convaincus que tous les groupes régionaux et les groupements politiques au sein de l'ONU n'épargneront aucun effort pour appuyer les négociations que nous menons actuellement en vue d'adopter un plan d'action mondial des Nations Unies. | UN | وإننا لعلى ثقة بأن المجموعات الجغرافية والتجمعات السياسية كافة في الأمم المتحدة ستدعم مسيرتنا الحالية للتفاوض على خطة عمل عالمية. |
Ma délégation estime que cette question ne doit pas être liée à certaines autres questions, telles que la composition de certains groupements géographiques. | UN | ويرى وفدي أن هذه القضية لا ينبغي ربطها بقضايا أخرى معينة مثل تكوين بعض المجموعات الجغرافية. |
L’orateur veut croire qu’après les deux mois de consultations auxquelles toutes les régions géographiques et tous les pays concernés ont pris part, le Conseil, à sa présente session, sera disposé à adopter les propositions du Directeur général. | UN | وأعرب عن ثقته بأن المجلس يود أن يعتمد في دورته الحالية اقتراحات المدير العام، بعد المشاورات التي استمرت شهرين والتي شاركت فيها جميع المجموعات الجغرافية والبلدان المعنية. |
Elle ne partage pas l'opinion selon les cinq groupes géographiques doivent satisfaire aux critères utilisés pour la composition des groupes électoraux qui sont sans rapport avec la composition des groupes indiqués dans le rapport du Secrétaire général. | UN | ولا يوافق الوفد على الرأي القائل إن المجموعات الجغرافية الخمس يجب أن تستوفي المعايير المستخدمة في تركيب المجموعات الانتخابية التي لا علاقة لها بتركيب المجموعات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام. |
Leur répartition par groupes géographiques et leur poids démographique sont de nature très inégale: | UN | وتختلف هذه البلدان باختلاف توزيعها حسب المجموعات الجغرافية وعدد سكانها: |
Selon cette formule, les groupes géographiques pourraient décider des modalités de répartition des sièges qui leur sont attribués. | UN | ووفقا لنموذج هذه البلدان، ستتمكن المجموعات الجغرافية من أن تقرر بأنفسها طرائق توزيع المقاعد المخصصة لها. |
Il n'est pas de coutume que le Premier Vice-Président soit élu Président à l'élection suivante et il n'y a pas de rotation automatique entre les membres des groupes géographiques. | UN | ولم تجر العادة على أن يصبح نائب الرئيس اﻷقدم رئيسا في الدورة التالية، وليس هناك تناوب آلي فيما بين المجموعات الجغرافية. |
Le choix de ces pays pourrait s'opérer dans le cadre des groupes géographiques, conformément à un ensemble de critères objectifs qui pourraient être modifiés au fil du temps. | UN | ويمكن انتقاء هذه البلدان من داخل المجموعات الجغرافية وفقا لمجموعة من المعايير الموضوعية التي يمكن أن تتغير بتغير الوقت. |
Tout en soulignant la nécessité pour les membres du Conseil d'informer les non-membres, il importe également d'établir un contact structuré entre les membres non permanents et les membres des groupes géographiques qu'ils représentent au Conseil de sécurité. | UN | وبينما نؤكد الحاجة إلى قيام جميع أعضاء المجلس بإبلاغ غير أعضاء المجلس، نعتقد أن هناك حاجة أيضا إلى اتصال مهيكل بين اﻷعضاء غير الدائمين وأعضاء المجموعات الجغرافية التي انتخبوا منها للعمل في مجلس اﻷمن. |
Il ne sert à rien de tourner autour du pot en essayant de contourner les groupes géographiques ou un roulement organisé sur une base géographique. | UN | ولن يتحقق أي هدف من خلال اﻷساليب الملتوية في محاولة للالتفاف على المجموعات الجغرافية أو تجاهل التناوب الجغرافي. |
:: La présidence sera assurée à tour de rôle par les États parties sur la base d'un roulement entre les groupes géographiques. | UN | :: تتولى رئاسة فريق التيسير دولة طرف، على أساس التناوب بين المجموعات الجغرافية. |
Comme je l'ai dit, nous poursuivrons nos consultations sur la base des groupes géographiques et nous reprendrons notre session mardi. | UN | وكما قلتُ، سنواصل مشاوراتنا على أساس المجموعات الجغرافية وسنستأنف دورتنا يوم الثلاثاء. |
Nous avons ensuite entamé une deuxième phase de consultations, qui se base sur les groupes géographiques. | UN | ثم تحرَّكنا إلى مرحلة ثانية من المشاورات، على أساس المجموعات الجغرافية. |
Sixièmement, il faudrait adopter une attitude réaliste en ce qui concerne les changements dans le nombre des membres de certains groupes régionaux, en particulier les groupes asiatiques et d'Europe de l'Est. | UN | سادسا، من الضروري أن تكون هناك نظرة واقعية للتغيير الذي جرى على عدد أعضاء بعض المجموعات الجغرافية وبالذات مجموعة الدول الآسيوية ومجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Qui plus est, le projet de résolution africain témoigne du lien entre, d'une part, les aspirations de l'Afrique et, d'autre part, celles des quatre autres groupes régionaux sans automatiquement compromettre le droit de chaque région de décider de sa propre vision de ce qui servirait son idéal de justice et de ce qui satisferait ses intérêts. | UN | وراعت أيضا أهمية الربط بين تحقيق آمالها وتطلعاتها من جهة، وتحقيق آمال وتطلعات المجموعات الجغرافية الخمس في الأمم المتحدة، دون مصادرة حقها في المطالبة لما تراه عادلا ومحققا لمصالحها الإقليمية. |
623. A la suite de consultations entre les experts appartenant aux groupes régionaux intéressés, le Comité a décidé que le groupe de travail présession de la treizième session comprendrait les membres et les suppléants suivants : | UN | ٣٢٦ - استنادا الى المشاورات التي جرت بين الخبراء المنتمين الى المجموعات الجغرافية المعنية، قررت اللجنة أن يتألف الفريق العامل قبل الدورة الثالثة عشرة من اﻷعضاء واﻷعضاء المناوبين التالية أسماؤهم: |
Les groupements géographiques et autres d'États devront s'interroger sur le point de savoir si une reconnaissance réciproque des mandats pourrait améliorer l'efficacité des procédures d'extradition à l'intérieur du groupe. | UN | ويجب أن تنظر المجموعات الجغرافية وغيرها من مجموعات الدول في ما إذا كان يمكن زيادة فعالية التسليم داخل المجموعة بواسطة الاعتراف المتبادل بالأوامر أم لا. |
Il peut également être nécessaire de procéder à une ventilation par région ou d'autres groupements géographiques ou socioéconomiques pour faciliter le contrôle à l'intérieur des pays. | UN | وقد يكون من الضروري أيضاً تفصيل البيانات حسب المناطق أو المجموعات الجغرافية أو الاجتماعية - الاقتصادية الأخرى، لتسهيل الرصد داخل كل بلد. |
Ceci est particulièrement important vu les soucis communs exprimés par les régions géographiques et le siège lors du processus consultatif. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة في ضوء الاهتمامات المشتركة التي أعربت عنها المجموعات الجغرافية ورئاسة الصندوق أثناء العملية الاستشارية. |
Malheureusement, Israël s'est vu refuser la qualité de membre dans un groupe géographique de l'ONU, ce qui l'exclut de tous les organismes de l'ONU dans lesquels les élections reposent sur des quotas de représentation régionaux. | UN | ولﻷسف، فإن إسرائيل رفضت العضوية في أي مجموعة من المجموعات الجغرافية القائمة في اﻷمم المتحدة، حرمت بذلك بالتالي من العضوية في أي جهاز من أجهزة اﻷمم المتحدة التي تجري الانتخابات لها على أساس حصص مقررة لتمثيل مختلف المناطق اﻹقليمية. |