"المجموعات الصغيرة" - Traduction Arabe en Français

    • petits groupes
        
    • groupuscules
        
    • groupes plus petits
        
    • petites associations
        
    Cela laisse la porte ouverte à la coordination ponctuelle de petits groupes informels, en particulier durant les périodes critiques comme celle de l'automne 2008. UN وهذا يترك الباب مفتوحاً للتنسيق المخصص من جانب المجموعات الصغيرة غير الرسمية، ولا سيما خلال الفترات الحرجة مثل خريف عام 2008.
    Tout processus de ce type doit prévoir des échanges entre participants compétents, travaillant en petits groupes sur des sujets déterminés, pour déboucher sur des débats détaillés et approfondis. UN وتحتاج أي عملية من هذا القبيل إلى أن تشمل تبادلات المجموعات الصغيرة والمواضيع المحددة بين الخبراء المشاركين مما يتيح مناقشات مفصلة ومتعمقة.
    Plus tard ces tout petits groupes se sont joints à d'autres et ont cheminé ensemble. UN وفي وقت لاحق انضمت هذه المجموعات الصغيرة إلى مجموعات أخرى وسافرت معاً.
    Plus tard ces tout petits groupes se sont joints à d'autres et ont cheminé ensemble. UN وفي وقت لاحق انضمت هذه المجموعات الصغيرة إلى مجموعات أخرى وسافرت معاً.
    La région des Grands Lacs est déstabilisée du fait des groupuscules armés qui n'hésitent pas à utiliser les territoires des pays hôtes pour s'attaquer à leurs ennemis dans les pays d'origine. UN فقد تزعزع استقرار منطقة البحيرات الكبرى بسبب المجموعات الصغيرة المسلحة التي لا تتردد في استخدام أراضي البلدان المضيفة للهجوم على أعدائها الموجودين في بلدانها اﻷصلية.
    Bien que cela ne soit pas un problème pour les organisations religieuses importantes, la législation en matière d'enregistrement suscite des difficultés pour les groupes plus petits. UN ورغم أن قوانين التسجيل لا تشكل مشكلة للمنظمات الدينية الكبرى، فقد ثبت أنها صعبة بالنسبة إلى المجموعات الصغيرة.
    80. L'informatique constitue un élément nouveau digne d'attention; elle offre en effet des avantages évidents aux petites associations qui manquent totalement d'informations et qui ont besoin d'entrer en communication avec d'autres. UN 80- وثمة عنصر جديد جدير بالذكر، ألا وهو عنصر تكنولوجيا المعلومات، التي تنطوي على فوائد جلية بالنسبة إلى المجموعات الصغيرة المحرومة من المعلومات والتي تحتاج إلى إقامة الصلات.
    Dans la plupart des cas, l'assistance fournie vise à apporter un soutien à des personnes ou de petits groupes de réfugiés dans différentes régions du monde. UN وفي معظم الحالات تنطوي المساعدة المقدمة على تزويد اﻷفراد أو المجموعات الصغيرة من اللاجئين، بالدعم على أساس عالمي.
    La préférence est donnée aux services non institutionnels, foyers d'adoption et foyers recueillant de petits groupes d'enfants. UN وتُعطى اﻷفضلية للرعاية غير المؤسسية في شكل البيوت الكافلة أو مآوى المجموعات الصغيرة.
    La criminalité organisée était caractérisée par un grand nombre de petits groupes sans liens étroits et permanents entre eux. UN أما الجريمة المنظمة فقد اتسمت بالعدد الكبير من المجموعات الصغيرة التي تخوض فيها، دون أن يكون بينها روابط جامعة ودائمة.
    Considérez tous ces petits groupes où vous êtes tombés comme de petits chars d'assaut à idées. Open Subtitles باعتبار هذه المجموعات الصغيرة قد اقتحمت كالقليل من التفكير
    Ainsi, le système selon lequel, à Maurice, des sièges sont attribués aux'meilleurs perdants'constitue un moyen d'aider les petits groupes à accéder à la représentation. UN فيتيح النظام القائم في موريشيوس، الذي يمنح مقاعد الى " أفضل الخاسرين " مثلا وصول المجموعات الصغيرة الى الحكم.
    44. Les actions individuelles de petits groupes de personnes pouvaient avoir un impact positif sur l'enseignement des droits de l'homme. UN ٤٤- ويمكن أن يكون لﻷعمال الفردية من جانب المجموعات الصغيرة من اﻷشخاص أثر ايجابي على تعليم حقوق اﻹنسان.
    Cette fragmentation crée une situation où des petits groupes peuvent détourner le programme législatif par des moyens qu'un gouvernement majoritaire pourrait éviter. UN ويوفر هذا التفتت الفرصة أمام المجموعات الصغيرة لمصادرة جدول الأعمال التشريعي على نحو كان تفاديه ممكنا في حال وجود حكومة ذات أغلبية.
    Elle traduit un délaissement de la formation à l'échelle régionale au profit d'activités intéressant des pays pris individuellement ou de petits groupes de pays et concernant des aspects spécifiques de la Convention. UN وهذا النهج ينأى عن التدريب ذي الأساس الإقليمي ويعتمد الأنشطة الموجهة إلى فرادى البلدان أو إلى المجموعات الصغيرة من البلدان فيما يتعلق بجوانب محددة من جوانب الاتفاقية.
    Les petits groupes à forte cohésion réussissent mieux généralement que les grandes entreprises pour répondre aux besoins de leurs membres31. UN وعموما تكون المجموعات الصغيرة المتماسكة أكثر نجاحا من المنظمات الكبيرة التي قد تكون أقل استجابة للأعضاء(31).
    Les initiatives de l'État à cet égard devraient d'une manière générale être ouvertes aux minorités, y compris aux petits groupes, qui sont souvent ignorés dans le cadre de tels projets. UN وينبغي أن تكون مبادرات الدول في هذا الصدد مفتوحة عموماً للأقليات، بما في ذلك المجموعات الصغيرة التي يتم تجاهلها كثيراً في هذا النوع من المشاريع.
    Les petits groupes marginalisés devraient faire l'objet d'études particulières, qui suivraient un ensemble de directives spécifiques. E. S'attaquer aux inégalités touchant les individus, UN وبالنسبة للمجموعات الصغيرة يحتاج الأمر إلى دراسات خاصة ينبغي أن تسترشد بدليل معياري للإجراءات يشمل مبادئ توجيهية لإجراء الدراسات الخاصة عن المجموعات الصغيرة المهمّشة.
    Outre qu'ils faciliteront la sélection et l'entraînement des équipages spatiaux internationaux, ces travaux aideront à surmonter les différences culturelles et à réduire les problèmes d'interaction entre les membres de petits groupes se trouvant dans un environnement confiné et isolé, y compris sur les stations scientifiques en mer, dans les régions polaires et dans le désert. UN وهذه الدراسات لن تساعد في اختيار وتدريب اﻷطقم الفضائية الدولية فحسب، بل ستساعد أيضا في معالجة الاختلافات الثقافية وتقليل المشاكل إلى أدنى حد ممكن أثناء عمليات التفاعل داخل المجموعات الصغيرة في البيئات المحدودة المعزولة، بما فيها المحطات العلمية في البحار والمناطق القطبية والصحراء.
    Foyers recueillant de petits groupes d'enfants UN منازل المجموعات الصغيرة
    Il a déclaré que cette situation résultait de l'action de bureaucrates idéologiquement conditionnés et en particulier de certains groupuscules se réclamant du kémalisme et agitant la menace d'instauration d'un État théocratique. UN وأعلن أن هذه الحالة قد نجمت عن عمل البيروقراطيين المكيفين إيديولوجيا وخاصة بعض المجموعات الصغيرة التي تصرح بانتمائها للكمالية وتلوح بخطر إقامة دولة دينية.
    Le Groupe des 77 et la Chine représentent un vaste bloc d'États Membres qui doit avoir l'occasion d'exposer ses vues dans les mêmes conditions que d'autres groupes plus petits. UN وأضافت أن مجموعة الـ 77 والصين تمثِّل كتلة كبيرة من الدول الأعضاء ويجب أن تتاح لها الفرصة لطرح آرائها بنفس الشروط التي تطرح المجموعات الصغيرة الأخرى آراءها.
    a) Les ressources en eau sont aisément accessibles grâce aux faibles coûts des équipements nécessaires qui permettent à des particuliers ou à de petites associations d'agriculteurs d'assurer eux-mêmes l'investissement; UN )أ( سهولة الحصول على المورد بفضل انخفاض التكاليف الرأسمالية مما يسهل الاستثمار الخاص من جانب اﻷفراد أو المجموعات الصغيرة من المزارعين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus