"المجموعات الضعيفة أو" - Traduction Arabe en Français

    • groupes vulnérables ou
        
    Un expert a dit qu'il serait peut-être préférable de parler de groupes vulnérables ou marginalisés. UN ورأى أحد الخبراء أنه قد يكون من الأفضل الكلام عن المجموعات الضعيفة أو المهمشة.
    En outre, la question de la participation de groupes vulnérables ou marginalisés, tels que les enfants, les personnes handicapées ou les personnes lesbiennes, gays, bisexuelles, transgenres ou intersexués, et de la vulnérabilité particulière des membres de ces groupes dans le contexte des manifestations pacifiques méritait qu'on s'y attarde. UN ولُوحظ أيضاً أنه من الجدير إيلاء مزيد من الاهتمام لمشاركة المجموعات الضعيفة أو المهمشة في الاحتجاجات السلمية، كالأطفال أو الأشخاص ذوي الإعاقة أو المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والخناثى، ولضعف أفراد هذه المجموعات بشكل خاص في سياق الاحتجاجات السلمية.
    Paragraphe 2 d) des Directives (Mesures jugées nécessaires pour garantir l'accès à une nourriture suffisante aux groupes vulnérables ou désavantagés et dans les régions défavorisées) UN الفقرة ٢ )د( من المبادئ التوجيهية )التدابير التي تعتبر ضرورية لكفالة حصول المجموعات الضعيفة أو المحرومة والمناطق أسوأ حالا على الغذاء الكافي(
    15. Pour donner effet aux droits de l'homme, il faut accorder < < une attention particulière à tous les groupes vulnérables ou marginalisés > > . UN 15- حقوق الإنسان تتطلب إيلاء " المجموعات الضعيفة أو المهمشة اهتماماً خاصاً " ().
    Veuillez fournir des informations sur les obstacles qui empêchent les femmes, en particulier les groupes vulnérables ou marginalisés comme les femmes rurales ou les Roms, d'avoir accès aux services de santé de la procréation. Veuillez indiquer comment la stratégie prévoit de remédier à ces obstacles et quel est son impact. UN يرجى تقديم معلومات عن أية عوائق تعترض حصول النساء على خدمات الصحة الإنجابية، لا سيما في المجموعات الضعيفة أو المهمشة، كالنساء الريفيات أو الغجريات، وعن كيفية معالجة هذا الوضع من خلال الاستراتيجية وآثارها.
    Ils ne peuvent pas à bon droit tirer parti des tendances racistes ou xénophobes observées dans l'opinion publique ou la société pour gagner des voix et ne peuvent pas légitimement être considérés comme des défenseurs des idéaux démocratiques s'ils frappent d'ostracisme les groupes vulnérables ou les diabolisent. UN ولا يمكن للسياسيين أن يستغلوا بشكل يمكن تبريره النزعات العنصرية أو الكارهة للأجانب في الرأي العام أو المجتمع لكسب الانتخابات، ولا يمكن أن يقال عنهم بشكل مشروع إنهم يدافعون عن مُثل الديمقراطية إذا هم نبذوا المجموعات الضعيفة أو صوّروها بصورة الشيطان.
    6.6 Les États et les autres parties devraient envisager des mesures supplémentaires visant à apporter un soutien aux groupes vulnérables ou marginalisés qui sans cela ne pourraient accéder aux services administratifs et judiciaires. UN 6-6 ويجب أن تنظر الدول والأطراف الأخرى في إمكانية اتخاذ تدابير إضافية لدعم المجموعات الضعيفة أو المهمَّشة التي لا تستطيع الوصول إلى الخدمات الإدارية والقضائية من دون هذا الدعم.
    La sensibilisation et les informations concernant les programmes doivent être spécialement conçues pour toucher les groupes vulnérables ou exclus, (par exemple, annonces à la radio et pièces de théâtres communautaires visant à éliminer l'analphabétisme). UN ويجب تصميم أنشطة التوعية والإعلام المتعلقة بالبرامج خصيصا للوصول إلى المجموعات الضعيفة أو المستبعدة بشكل خاص (من الأمثلة على ذلك بث إعلانات إذاعية ومسرحيات مجتمعية بهدف مكافحة الأمية).
    d) Prière d'indiquer les mesures que votre gouvernement juge nécessaires pour garantir l'accès à une nourriture suffisante à chacun des groupes vulnérables ou désavantagés cidessus et dans les régions défavorisées et pour assurer l'exercice effectif du droit à l'alimentation par les hommes et par les femmes. UN (د) يرجى بيان التدابير التي تعتبرها حكومتكم ضرورية لكفالة حصول كل مجموعة من المجموعات الضعيفة أو المحرومة المذكورة أعلاه وأشد المناطق فقراً على غذاء كاف، وكذلك للإنفاذ الكامل لحق الرجل والمرأة على السواء في الحصول على الغذاء.
    d) Prière d'indiquer les mesures que votre gouvernement juge nécessaires pour garantir l'accès à une nourriture suffisante à chacun des groupes vulnérables ou désavantagés cidessus et dans les régions défavorisées et pour assurer l'exercice effectif du droit à l'alimentation par les hommes et par les femmes. UN (د) يرجى بيان التدابير التي تعتبرها حكومتكم ضرورية لكفالة حصول كل مجموعة من المجموعات الضعيفة أو المحرومة المذكورة أعلاه وأشد المناطق فقراً على غذاء كاف، وكذلك للإنفاذ الكامل لحق الرجل والمرأة على السواء في الحصول على الغذاء.
    d) Prière d'indiquer les mesures que votre gouvernement juge nécessaires pour garantir l'accès à une nourriture suffisante à chacun des groupes vulnérables ou désavantagés ci-dessus et dans les régions défavorisées et pour assurer l'exercice effectif du droit à l'alimentation par les hommes et par les femmes. UN (د) يرجى بيان التدابير التي تعتبرها حكومتكم ضرورية لكفالة حصول كل مجموعة من المجموعات الضعيفة أو المحرومة المذكورة أعلاه والمناطق الأكثر فقراً على غذاء كاف، وكذلك للإنفاذ الكامل لحق الرجل والمرأة على السواء في الحصول على الغذاء.
    d) Prière d'indiquer les mesures que votre gouvernement juge nécessaires pour garantir l'accès à une nourriture suffisante à chacun des groupes vulnérables ou désavantagés cidessus et dans les régions défavorisées et pour assurer l'exercice effectif du droit à l'alimentation par les hommes et par les femmes. UN (د) يرجى بيان التدابير التي تعتبرها حكومتكم ضرورية لكفالة حصول كل مجموعة من المجموعات الضعيفة أو المحرومة المذكورة أعلاه وأشد المناطق فقراً على غذاء كاف، وكذلك للإنفاذ الكامل لحق الرجل والمرأة على السواء في الحصول على الغذاء.
    d) Prière d'indiquer les mesures que votre gouvernement juge nécessaires pour garantir l'accès à une nourriture suffisante à chacun des groupes vulnérables ou désavantagés cidessus et dans les régions défavorisées et pour assurer l'exercice effectif du droit à l'alimentation par les hommes et par les femmes. UN (د) يرجى بيان التدابير التي تعتبرها حكومتكم ضرورية لكفالة حصول كل مجموعة من المجموعات الضعيفة أو المحرومة المذكورة أعلاه وأشد المناطق فقراً على غذاء كاف، وكذلك للإنفاذ الكامل لحق الرجل والمرأة على السواء في الحصول على الغذاء.
    d) Prière d'indiquer les mesures que votre gouvernement juge nécessaires pour garantir l'accès à une nourriture suffisante à chacun des groupes vulnérables ou désavantagés cidessus et dans les régions défavorisées et pour assurer l'exercice effectif du droit à l'alimentation par les hommes et par les femmes. UN (د) يرجى بيان التدابير التي تعتبرها حكومتكم ضرورية لكفالة حصول كل مجموعة من المجموعات الضعيفة أو المحرومة المذكورة أعلاه وأشد المناطق فقراً على غذاء كاف، وكذلك للإنفاذ الكامل لحق الرجل والمرأة على السواء في الحصول على الغذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus