Il importe donc d'élargir la participation des grands groupes aux travaux de la Commission. | UN | ولذا فإن توسيع نطاق قاعدة مشاركة المجموعات الكبرى في عملية لجنة التنمية المستدامة يعتبر مهما. |
Ils se sont également félicités que des grands groupes aient pris l'initiative de présenter eux-mêmes des rapports en 1997. | UN | وأعربوا أيضا عن ترحيبهم بالمبادرات التي اتخذتها المجموعات الكبرى لتقديم تقارير من جانبها عن أعمالها في عام ١٩٩٧. |
Il serait utile de veiller à ce que les contributions des grands groupes à ces réunions soient organisées de manière plus systématique. | UN | وسيكون من المفيد كفالة تنظيم المساهمات المقدمة من المجموعات الكبرى في هذه اﻷحداث بطريقة منهجية. |
Les organisations internationales et régionales, y compris les organisations régionales, institutions et organes ainsi que les principaux groupes mentionnés dans Action 21, devraient y participer. | UN | وينبغي أن تشارك فيه المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، بما في ذلك منظمات ومؤسسات وصكوك التكامل الاقتصادي الإقليمي، فضلا عن المجموعات الكبرى المحددة في جدول أعمال القرن 21. |
Le Forum des Nations Unies devrait prendre les mesures appropriées pour recevoir et examiner les apports des représentants des principaux groupes mentionnés dans Action 21, notamment en réunissant les différentes parties concernées. | UN | وينبغي أن يضمن المنتدى فرصة الحصول على مدخلات والنظر فيها من ممثلي المجموعات الكبرى المحددة في جدول أعمال القرن 21، لا سيما عن طريق تنظيم حوارات متعددة بين الأطراف المعنية. |
L'un de ses objectifs dans ce domaine est de protéger l'institution du droit d'asile qui pourrait être compromise par les effets sur l'environnement de la présence de groupes importants de personnes déplacées dans les pays d'asile. | UN | وكان أحد الأهداف الأوسع نطاقا لهذا العمل هو توفير الحماية لمؤسسة اللجوء، التي يمكن أن تتعرض للخطر بسبب تأثير المجموعات الكبرى من المشردين على محيطهم المباشر في بلدان اللجوء. |
Tableau 11 Part des exportations et des importations mondiales de poisson et de produits halieutiques, par grand groupe de pays, 19951997 et 20042006 (en pourcentage) | UN | الجدول 11 - الحصة من الصادرات والواردات العالمية من الأسماك ومن منتجات مصائد الأسماك، حسب المجموعات الكبرى للبلدان، 1995-1997 و2004-2006 (بالنسبة المئوية) |
Le tableau 13 illustre la part des grands groupes de pays dans le commerce mondial de bois de première transformation. | UN | ويبين الجدول 13 حصة المجموعات الكبرى للبلدان من التجارة العالمية في المنتجات الخشبية الأولية المجهزة. |
Outre des organisations issues de chacune des neuf catégories de grands groupes, l'entreprise fait intervenir les conseils nationaux pour le développement durable, les médias, les communautés religieuses et éducatives, ainsi que diverses organisations internationales appartenant ou non au système des Nations Unies. | UN | وبالاضافة إلى منظمات من كل فئة من فئات المجموعات الكبرى التسع، تشارك في هذا الحدث المجالس الوطنية للتنمية المستدامة، ووسائط اﻹعلام، والمجموعات الدينية والتربوية فضلا عن شتى المنظمات الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وغير التابعة لها. |
Les États sont invités à financer la contribution et la participation des grands groupes des pays en développement à toutes les étapes du processus préparatoire et à la Conférence elle-même; | UN | ودعيت الدول إلى تمويل مساهمة ومشاركة المجموعات الكبرى من البلدان النامية في جميع مراحل العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه. |
Accréditation des organisations non gouvernementales et des autres grands groupes à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes | UN | 5- تفويض المنظمات غير الحكومية وسائر المجموعات الكبرى المشاركة في المؤتمر العالمي بشأن الحد من الكوارث |
L'Union européenne a pris note des propositions du Secrétaire général concernant les services d'interprétation à fournir aux réunions des groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres. | UN | 53 - واسترسل يقول إن الاتحاد الأوروبي أحاط علما بمقترحات الأمين العام بشأن توفير خدمات الترجمة الفورية لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الكبرى للدول الأعضاء. |
Les documents doivent être adressés au service chargé des grands groupes et des parties prenantes de la Division de la coopération régionale, qui examine les demandes et transmet les documents et sa recommandation au bureau du Secrétariat des organes directeurs, qui les examine. | UN | وتُقدَّم الوثائق إلى فرع المجموعات الكبرى والجهات المعنية التابع لشعبة التعاون الإقليمي، التي تستعرض طلبات الاعتماد وترسل الوثائق مشفوعة بتوصيتها إلى مكتب أمانة مجلس الإدارة للنظر فيها. |
On peut empêcher les grands groupes criminels organisés de recourir aux nouvelles technologies, quoique au prix de certains efforts, en allouant des ressources supplémentaires pour les enquêtes et en concevant des systèmes plus efficaces de coopération internationale pour les affaires plus sérieuses. | UN | ومن الممكن التصدي، مع تحمل بعض التكاليف، لاستخدام التكنولوجيات الجديدة من جانب المجموعات الكبرى للجريمة المنظمة، وذلك بتخصيص موارد اضافية للتحري في المشكلة وبانشاء نظم أفضل للتعاون الدولي فيما يخص القضايا الكبرى. |
G. Initiatives des grands groupes 37 - 39 12 | UN | زاي - مبادرات المجموعات الكبرى |
Compte tenu d'une majorité politique aussi nette, il faudra prendre en considération les intérêts et les préoccupations des principaux groupes d'intérêt et États, y compris ceux qui n'adhèrent totalement à aucune des propositions présentées dans le passé. | UN | 10 - وسيتعين على تلك الأغلبية السياسية الصلبة أن تأخذ في اعتبارها مصالح وشواغل جميع المجموعات الكبرى والدول ذات المصالح، ومن بينها تلك التي لا تؤيد أيا من المقترحات التي قُدمت في الماضي تأييدا كاملا. |
Les positions adoptées par les principaux groupes d'intérêts n'ont pas beaucoup évolué, même s'ils se sont déclarés disposés à agir avec flexibilité et s'ils ont reconnu en général que la réforme du Conseil de sécurité devrait nécessiter un compromis. | UN | لكن مواقف المجموعات الكبرى ذات المصلحة لم تتغير تغيرا ملحوظا رغم إعرابها عن استعدادها لإبداء المرونة ورغم وجود إقرار عام بأن إصلاح مجلس الأمن يقتضي بالضرورة التوصل إلى حل وسط. |
4. Invite les gouvernements à envisager des mesures et des mécanismes propres à favoriser la transparence au sein des organisations et des organes de décision s'occupant des échanges et à faciliter la contribution des principaux groupes à ces organisations et organes; | UN | ٤ - يدعو الحكومات إلى النظر في تدابير وآليات لزيادة الشفافية داخل المنظمات ذات الصلة بالتجارة وبأجهزة صنع القرارات، وتيسير مساهمات المجموعات الكبرى في تلك المنظمات واﻷجهزة؛ |
L'un de ses objectifs dans ce domaine est de protéger l'institution du droit d'asile qui pourrait être compromise par les effets sur l'environnement de la présence de groupes importants de personnes déplacées dans les pays d'asile. | UN | وكان أحد الأهداف الأوسع نطاقا لهذا العمل هو توفير الحماية لمؤسسة اللجوء، التي يمكن أن تتعرض للخطر بسبب تأثير المجموعات الكبرى من المشردين على محيطهم المباشر في بلدان اللجوء. |
Part des exportations et importations mondiales de produits du bois de première transformation par grand groupe de pays, 19951997 et 20042006 (en pourcentage) | UN | الجدول 13 - الحصة من الصادرات والواردات العالمية من المنتجات الخشبية الأولية المجهزة، حسب المجموعات الكبرى للبلدان، 1995-1997 و2004-2006 (بالنسبة المئوية) |