"المجموعات النسائية" - Traduction Arabe en Français

    • des groupes de femmes
        
    • les groupes de femmes
        
    • des associations de femmes
        
    • les associations féminines
        
    • les associations de femmes
        
    • des associations féminines
        
    • groupes féminins
        
    • groupements féminins
        
    • les mouvements de femmes
        
    • de groupes de femmes
        
    • des groupements
        
    • catégories de femmes
        
    • les organisations féminines
        
    • les groupements de femmes
        
    Plus de 400 organisations de la société civile, y compris des groupes de femmes, se sont engagées dans cette action mondiale. UN وانخرط في هذا الجهد العالمي أكثر من 400 منظمة من منظمات المجتمع المدني، منها المجموعات النسائية.
    :: Les consultations avec des groupes de femmes et les questions examinées UN :: التشاور مع المجموعات النسائية وبشأن المسائل التي نوقشت
    Les réunions communautaires, quand elles ont lieu, pourraient permettre de discuter du manque de temps libre dont disposent les femmes et de mobiliser les groupes de femmes. UN وحيثما تعقد اجتماعات للمجتمع المحلي يمكن الاستفادة منها في معالجة القيود الزمنية للمرأة وتعبئة المجموعات النسائية.
    les groupes de femmes entreprendront aussi des activités visant à promouvoir 1'établissement de liens avec des organisations de prestations de services à 1'échelon gouvernemental et non gouvernemental. UN وستضطلع أيضا المجموعات النسائية بمبادرات لتعزيز الصلات مع وكالات توصيل الخدمات على كل من الصعيدين الحكومي وغير الحكومي.
    Le Comité encourage l'État partie à réformer les lois concernées en consultation avec des associations de femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف علي إصلاح القوانين القائمة ذات الصلة بالتشاور مع المجموعات النسائية.
    Il appartiendra au Bureau de la condition féminine de mobiliser les associations féminines afin de déterminer les mesures à prendre lorsque la Stratégie sera engagée. UN وسيلزم أن يقوم مكتب شؤون المرأة بحشد المجموعات النسائية لتحديد الإجراءات التي يمكن تنفيذها عند بدء الاستراتيجية.
    À cet égard, il est important de rappeler le rôle essentiel qu'ont joué les associations de femmes lors des processus de paix en Irlande du Nord et en Sierra Leone. UN وفي هذا الصدد من الضروري تسجيل الدور الهام الذي تضطلع به المجموعات النسائية في عمليتي سلام آيرلندا الشمالية وسيراليون.
    On ne saurait trop insister sur l’importance de la participation des groupements de femmes; aussi le secrétariat continue-t-il à renforcer les capacités des associations féminines. UN والأمانة تواصل تقديم المساعدة من أجل تعزيز قدرات المجموعات النسائية المجتمعية.
    La plupart de ces organisations s'emploient à constituer des groupes de femmes et à leur fournir des prêts, même s'ils n'offrent pas de garanties. UN وتهتم معظم هذه المنظمات بتنظيم المجموعات النسائية وبتقديم القروض إليها حتى بدون ضمانات إضافية.
    Les rapports du Chili ont été étrangement silencieux sur le rôle des groupes de femmes et des organisations non gouvernementales dans le pays. UN ومن الغريب أن تقارير شيلي سكتت عن بيان دور المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في البلد.
    des groupes de femmes ont indiqué qu'elles avaient trouvé le séminaire international d'Amnesty très instructif en ce qui concerne les droits des femmes. UN وذكرت المجموعات النسائية أنها وجدت أن حلقة العمل التي عقدتها منظمة العفو الدولية كانت مفيدة فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    À titre de comparaison, entre 2000 et 2002, ils avaient rencontré des groupes de femmes dans 4 missions sur 10. UN وعلى سبيل المقارنة، من عام 2000 إلى عام 2002، تشاور المجلس مع المجموعات النسائية في أربع بعثات من أصل عشر.
    Y sont également soulignés les efforts déployés par les groupes de femmes pour promouvoir le respect de leurs droits humains. UN ويبرز التقرير أيضا الجهود التي بذلتها المجموعات النسائية لتعزيز احترام حقوق الإنسان للمرأة.
    Les parlementaires tiennent également des séances régulières de dialogue avec les groupes de femmes. UN وعقد أعضاء البرلمان دورات حوار منتظمة أيضا مع المجموعات النسائية.
    :: Coopérer avec les groupes de femmes établis et développer leurs capacités; UN :: العمل مع المجموعات النسائية القائمة وتنمية قدراتها.
    Il existe des campagnes de publicité destinées à sensibiliser la population au problème de la violence sexiste qui sont organisées par des associations de femmes, ainsi que des débats radiodiffusés sur la violence familiale. UN وتشن المجموعات النسائية والمناقشات الإذاعية حول العنف العائلي حملات عامة للارتقاء بالوعي بشأن العنف الجنساني.
    Les dispositions relatives au viol devraient être amendées, et ce en collaboration avec les associations féminines. UN ويجب تعديل الأحكام المتعلقة بالاغتصاب، بالتعاون مع المجموعات النسائية.
    Au Burundi, à Sri Lanka et à Jérusalem, les associations de femmes ont aussi participé activement aux efforts de paix et de réconciliation. UN وكانت المجموعات النسائية في بوروندي وسري لانكا والقدس أيضا نشطة جدا في الكفاح من أجل السلم والمصالحة.
    Ils étaient aidés par l'Inter-Faith Mediation Committee ainsi que par des représentantes des associations féminines du Libéria. UN وساعدتهم لجنة التوسط بين اﻷديان وممثلات المجموعات النسائية الليبرية.
    L'acquis principal de cette activité de facilitation a été une sensibilisation accrue des différents acteurs, dont les groupes féminins, les jeunes, les parlementaires et de hauts responsables des gouvernements. UN وكان أهم انجاز حققه نشاط التيسير هذا هو زيادة الوعي بين مختلف العناصر الفاعلة بمن فيها المجموعات النسائية والشباب والبرلمانيون والموظفون الحكوميون ذوو المناصب الهامة.
    Le Ministère a appuyé les groupements féminins dans la zone périurbaine de N'Djaména et en province. UN ودعمت الوزارة المجموعات النسائية في ضواحي نجامينا وفي المقاطعات.
    Réaffirmant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et d'autres organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Il a également facilité la participation de groupes de femmes burundaises aux négociations. UN كما يسَّر مشاركة المجموعات النسائية من بوروندي في تلك المفاوضات.
    Bien que beaucoup trop élevée dans certaines catégories de femmes, la pauvreté avait, de manière générale, continué à baisser régulièrement depuis 1997. UN وترتفع نسبة الفقر في بعض المجموعات النسائية في كندا ارتفاعا كبيرا بيد أن معدلات الفقر آخذة في الهبوط منذ عام 1997.
    Ces avancées témoignent de l'utilité du combat mené par les organisations féminines haïtiennes et donnent bon espoir que l'amélioration des moyens de subsistance des femmes se poursuivra. UN وتمثل هذه الخطوات التقدمية اعترافا بأهمية كفاح المجموعات النسائية في هايتي، ومصدرا للأمل في استمرار تحسين إمكانيات كسبهن للرزق.
    les groupements de femmes et les associations féminines jouent un rôle important en faisant connaître au public les préoccupations de leurs membres. UN وتضطلع المجموعات النسائية والرابطات النسائية بدور هام في اﻹعراب عن مصالح المرأة علانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus