"المجموعة اﻷوروبية" - Traduction Arabe en Français

    • Communauté européenne
        
    • Groupe européen
        
    • Union européenne
        
    • du Groupe des États d'Europe
        
    • Groupe des Etats d'Europe
        
    • la Commission européenne
        
    • communautaire
        
    • la Communauté
        
    C'est pourquoi la Communauté européenne et ses Etats membres continuent d'appuyer les efforts du PNUCID et de son Directeur exécutif. UN وذلك أمر لا غنى عنه لنجاح نضالنا المشترك، لذا، تواصل المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء دعم جهود البرنامج ومديره التنفيذي.
    La responsabilité principale incombe à la Communauté européenne. UN إن المسؤولية الرئيسية تقع على المجموعة اﻷوروبية.
    Cette question du lendemain doit être examinée sérieusement par tous les intéressés, et notamment par la Communauté européenne et les pays voisins. UN إن اليوم التالي يجب أن يضعه جميع المعنيين موضع اعتبار دقيق، وخاصة المجموعة اﻷوروبية والدول المجاورة.
    Cette dernière préside actuellement le Groupe européen des institutions nationales. UN وتترأس اللجنة الاسكتلندية حالياً المجموعة الأوروبية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les règlements de l'Union européenne ont force obligatoire et sont directement applicables en Lituanie. UN وتعد لوائح المجموعة الأوروبية ملزمة وتطبق مباشرة في ليتوانيا.
    La Grèce et ses partenaires de la Communauté européenne maintiennent un dialogue fructueux sur les plans politique et économique avec les pays d'Amérique latine. UN استمرت اليونان مع شركائها من المجموعة اﻷوروبية في حوار مثمر في المسائل السياسية والاقتصادية مع بلدان أمريكا اللاتينية.
    Nous avons défini en conséquence notre objectif de devenir membre de la Communauté européenne comme l'aboutissement logique et naturel de notre vocation européenne. UN وقد عرفنا باستمرار هدفنا بأن نصبح عضوا في المجموعة اﻷوروبية بأنه تتويج منطقي ووطبيعي لانتمائنا اﻷوروبي.
    L'Irlande est toujours prête à jouer son rôle avec ses partenaires de la Communauté européenne. UN ونحن في ايرلندا على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدورنا، جنبا إلى جنب مع شركائنا في المجموعة اﻷوروبية.
    Tout au long de la crise sanglante que l'Amérique centrale a connue, la Communauté européenne a exprimé maintes fois son appui à une solution pacifique et négociée. UN طوال اﻷزمة الدموية في أمريكا الوسطى أعربت المجموعة اﻷوروبية المرة تلو المرة عن تأييدها لحل سلمي تفاوضي.
    Pour la Communauté européenne et ses Etats membres, le règlement pacifique des différends constitue un aspect fondamental de leur vision des relations internationales. UN إن التسوية السلمية للنزاعات جانب أساسي في تصور المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء للعلاقات الدولية.
    La Communauté européenne et ses Etats membres se réjouissent donc à la perspective de voir la Cour prendre une part active et structurée aux travaux de l'Assemblée générale. UN ويسر المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء أن تتطلع الى رؤية المحكمة وهي نشطة ومنظمة في أعمال الجمعية العامة.
    A cet égard, nous apprécions beaucoup les mesures prises par la Communauté européenne pour renforcer les capacités de déminage des pays touchés. UN وفي هذا المقام، نقدر عميق التقدير الاجراءات التي اتخذتها المجموعة اﻷوروبية لتعزيز قدرات إزالة اﻷلغام لدى البلدان المتضررة.
    Je voudrais conclure en disant que la Communauté européenne et ses Etats membres sont à la veille d'une nouvelle étape dans la construction européenne. UN وختاما، أود أن أقول، نيابة عن المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء، إننا نشرف على بدء مرحلة جديدة في بناء أوروبا.
    Je voudrais également manifester l'appui de ma délégation à la déclaration que la Belgique a faite au nom des Etats membres de la Communauté européenne. UN وأود أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا، بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في المجموعة اﻷوروبية.
    Lorsque la Communauté européenne parle de solidarité et de coopération, il ne s'agit pas de paroles en l'air ni de passivité. UN وعندما تتكلم المجموعة اﻷوروبية عن التضامن والتعاون فليس هذا مجرد كلام أجوف أو سلبي.
    J'ai parlé de certaines initiatives prises par la Communauté européenne. UN لقــد تكلمت عن بعض المبادرات التي تضطلع بها المجموعة اﻷوروبية.
    À cette occasion, le Groupe européen a élu la Commission écossaise des droits de l'homme à la présidence du Groupe. UN وخلال هذا الاجتماع، انتخبت المجموعة الأوروبية اللجنة الاسكتلندية لحقوق الإنسان رئيسا للمجموعة الأوروبية.
    Membre et ancien Président du Groupe européen de droit international privé. UN عضو المجموعة الأوروبية للقانون الدولي الخاص ورئيسها سابقا.
    Mon pays s'associe à la déclaration faite par le représentant de la France au nom de l'Union européenne. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل فرنسا بالنيابة عن المجموعة الأوروبية.
    J'ai l'honneur de prendre la parole au nom du Groupe des États d'Europe orientale, auquel appartiennent la Bulgarie, le Kazakhstan, la Roumanie, la Fédération de Russie, l'Ukraine et le Bélarus. UN المجموعة الأوروبية الشرقية المؤلَّفة من الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، وبلغاريا، وبيلاروس، ورومانيا، وكازاخستان.
    Le Groupe des Etats d'Europe orientale a toujours adopté une approche positive et constructive sur la question de l'élargissement de la Conférence et a toujours affirmé son désir sincère d'accélérer le processus. UN وقد أعربت المجموعة اﻷوروبية الشرقية دائما عن نهج ايجابي بنﱠاء فيما يتعلق بمسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح، وعن رغبتنا المخلصة في الاسراع بالعملية.
    la Commission européenne et la Norvège ont mis à disposition 137 500 dollars pour 2012. UN يتاح مبلغ 500 137 دولار في 2012 مقدم من المجموعة الأوروبية والنرويج.
    L'attrait mutuel du Maroc et de l'Europe découle de l'histoire, de la géographie et des impératifs stratégiques communs, tandis que la diversité des intérêts communs ont naturellement hissé l'Europe communautaire au rang de premier partenaire du Maroc dans de nombreux domaines de la coopération internationale. UN إن الاهتمام المتبادل عبر التاريخ بين المغرب وأوروبا مصدره الموقع الجغرافي والتحديات الاستراتيجية. كما أن تنوع المصالح المشتركة جعل من الطبيعي أن تتبوأ المجموعة الأوروبية مرتبة أول شريك للمغرب في مجالات متعددة للتعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus