Le Groupe espère que le Secrétariat disposera de la capacité de tenir ses engagements et d'exercer ses fonctions efficacement. | UN | وقال إنَّ المجموعة تأمل أن تكون الأمانة قادرة على الوفاء بالتزاماتها والاضطلاع بوظائفها بفعالية. |
Le Groupe espère que cette évolution permettra à l'ONUDI de mieux cibler ses activités et d'en améliorer l'efficacité. | UN | وقال ان المجموعة تأمل في أن يؤدي تحوّل اليونيدو إلى اضفاء المزيد من التركيز والكفاءة على أعمالها. |
Le Groupe espère que cette étude aidera à élaborer des solutions à ce problème. | UN | وأضاف أن المجموعة تأمل في أن تساعد الدراسة على تحديد الكيفية التي يمكن التصدي بها لهذه المسألة. |
Le Groupe espère que d'autres réunions se tiendront dans le futur et que d'autres pays et donateurs y contribueront. | UN | وإن المجموعة تأمل أن تعقب ذلك الاجتماع اجتماعات أخرى في المستقبل، وأن تبادر بلدان وجهات مانحة أخرى إلى دعم هذه العملية. |
En conséquence, le Groupe espère que tous les principaux contribuants régleront leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | وبالتالي فإن المجموعة تأمل في أن يسدد جميع كبار المساهمين الأنصبة المقررة المترتبة عليهم كاملة في موعدها ودون شروط. |
Le Groupe espère en outre que l'ONUDI mettra en œuvre davantage de projets liés à l'énergie et à l'environnement dans les pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وختم بالقول إنَّ المجموعة تأمل أيضاً أن تنفّذ اليونيدو عدداً أكبر من المشاريع المتصلة بالطاقة والبيئة في بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Le Groupe espère que la mise en œuvre intégrale des recommandations du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit se traduira par une coopération plus étroite entre la direction et le Bureau. | UN | وقال إن المجموعة تأمل أن يعزز التنفيذ الكامل لتوصيات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة من التعاون بين الإدارة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le Groupe espère que la participation de l'Organisation à cette initiative renforcera son rôle dans le développement industriel des pays bénéficiaires compte étant tenu de leurs besoins de développement et de leurs politiques nationales. | UN | وقالت إن المجموعة تأمل أن تؤدي مشاركة اليونيدو في مبادرة توحيد الأداء إلى دعم دورها في التنمية الصناعية للبلدان المستفيدة في إطار احتياجاتها الإنمائية العامة وسياساتها الوطنية. |
L'ONUDI étant dans un processus de changement, il est nécessaire d'assurer la continuité des programmes et des projets dans la région, et le Groupe espère cette nomination pourra être faite dès que possible. | UN | وأكدت على أن اليونيدو تحتاج أثناء عملية التغيير التي تمر بها إلى استمرارية في البرامج والمشاريع القائمة في المنطقة، وقالت إن المجموعة تأمل في أن يُعيّن المدير في أقرب وقت ممكن. |
Le Groupe espère que le Programme régional permettra d'augmenter la coopération avec la région de façon durable et cohérente en facilitant l'acheminement et l'utilisation optimale des ressources. | UN | وأضاف أن المجموعة تأمل في أن يؤدي البرنامج الإقليمي إلى زيادة في التعاون المستدام والمتماسك مع المنطقة بما يسهل توجيه الموارد واستخدامها على النحو الأمثل. |
Le Groupe espère que cette approche renforcera la performance globale de l'Organisation. Il prie le Secrétariat de maintenir le principe de transparence dans la mise en œuvre de cette politique, et rappelle la nécessité d'améliorer encore l'équilibre régional et la parité entre les sexes. | UN | وقال إن المجموعة تأمل في أن يؤدي هذا النهج إلى النهوض بالأداء العام للمنظمة، وطلب إلى الأمانة التمسك بمبدأ الشفافية في تنفيذ هذه السياسة، وأكد مجددا ضرورة موالاة تحسين التوازن الإقليمي والجنساني. |
Le Groupe espère que la résolution sera adoptée par consensus et encourage tous les États membres à s'associer à ses auteurs. Point 67 de l'ordre du jour : Élimination | UN | وقال إن المجموعة تأمل في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء وهي تشجع جميع الدول الأعضاء على أن تنضم إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le Groupe espère que pourra se tenir au cours de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale une réunion de haut niveau portant sur la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse dans le contexte de la viabilité de l'environnement mondial. | UN | وقالت إن المجموعة تأمل في انعقاد حدث رفيع المستوى بشأن معالجة التصحُّر وتدهور الأراضي والجفاف في سياق الاستدامة العالمية وذلك أثناء انعقاد الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
Le Groupe espère également que l'on continuera de promouvoir et d'exploiter le vaste potentiel qu'offre la région sur les plans de l'environnement et des énergies renouvelables. | UN | وقال إنَّ المجموعة تأمل أيضا أن يستمر تعزيز واستغلال الإمكانات الهائلة التي تزخر بها المنطقة في مجالي البيئة والطاقة المتجدّدة. |
Le Groupe espère qu'une fois que la Commission aura pris connaissance du rapport du Secrétaire général et de l'avis du Comité consultatif, il sera mieux à même de prendre une décision raisonnable, bien étayée et bien pensée qui corresponde aux intérêts de l'Institut et lui permette de poursuivre ses utiles travaux. | UN | وقال إن المجموعة تأمل في أن تصبح اللجنة، بمجرد تلقي تقرير الأمين العام وآراء اللجنة الاستشارية بهذا الشأن، في وضع أفضل يؤهلها لاتخاذ قرار أرشد يستند إلى حجج مقنعة، ومدروس دراسة مستفيضة، يصب في مصلحة المعهد ويمكّنه من مواصلة عمله القيّم. |
Le Groupe espère que la CFPI continuera de jouer un rôle de premier plan dans la création du Réseau de direction et dans l'évaluation du programme de perfectionnement des cadres supérieurs. | UN | 36 - وأضاف إن المجموعة تأمل أن تواصل اللجنة القيام بدور محوري في إقامة شبكة لموظفي الإدارة العليا وتقييم برنامج القيادة للإدارة العليا. |
43. S'agissant du financement des programmes de l'ONUDI, l'intervenant dit que le Groupe espère que la tendance à la hausse des activités approuvées au titre de la coopération technique par toutes les sources de financement se poursuivra. | UN | 43- وتناول مسألة تمويل برامج اليونيدو فقال ان المجموعة تأمل أن يستمر الاتجاه صوب زيادة الموافقات على مشاريع التعاون التقني من جميع مصادر التمويل. |
22. Le Groupe espère que la récente restructuration de l'ONUDI en trois divisions permettra de mieux centrer et coordonner les activités de l'Organisation. | UN | 22- وقال ان المجموعة تأمل في أن يبرهن اعتماد هيكل جديد لليونيدو مؤلف من ثلاث شُعب في الآونة الأخيرة على نجاحه في توفير قدر أكبر من التركيز والتنسيق. |
Le Groupe espère qu'une meilleure coordination entre les responsables de la planification et les secrétariats techniques permettra d'accroître encore le taux global d'utilisation des services de conférence. Il note avec satisfaction que tous les organismes ayant leur siège à Nairobi ont continué d'y tenir leurs réunions; cette pratique doit se poursuivre. | UN | 43 - وقال إن المجموعة تأمل في أن يُسفر مزيد من التنسيق بين المسؤولين عن التخطيط والأمانات الفنية عن ارتفاع آخر في معدل استخدام خدمات المؤتمرات وأضاف أن المجموعة تلاحظ بارتياح أن جميع الوكالات التي لها مقار في نيروبي استمرت في عقد اجتماعاتها في نيروبي؛ وأنه ينبغي لهذه الممارسة أن تستمر. |
22. S'agissant des opérations sur le terrain et plus particulièrement des progrès accomplis à la suite de la mise en œuvre de la politique de mobilité sur le terrain, le Groupe espère que des indicateurs de résultat seront élaborés rapidement afin d'évaluer l'impact de cette politique et de la planification et la gestion axées sur les résultats. | UN | 22- وأمّا بشأن العمليات الميدانية، وعلى وجه أكثر تحديداً التقدّم المحرز عقب تنفيذ السياسة العامة بشأن التنقّل الميداني في العمل، فإن المجموعة تأمل أن يتمّ الإسراع في وضع مؤشّرات الأداء بغية تقدير تأثير السياسة العامة بشأن تنقّل الموظفين في العمل وأسلوب التخطيط والإدارة القائم على النتائج. |