Le Groupe note avec surprise que beaucoup de ces organisations n'ont pas répondu et que la trace des certaines a été perdue. | UN | وقال إن المجموعة تلاحظ باندهاش محدودية الردود الواردة من هذه المنظمات وأن بعضها لم يعد بالإمكان اقتفاء أثره. |
Le Groupe note avec satisfaction que la CEA collabore sans réserve avec le BSCI en vue d'appliquer les recommandations de celui-ci. | UN | وقالت إن المجموعة تلاحظ بارتياح أن اللجنة تتعاون تعاونا كاملا مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل تنفيذ توصياته. |
Le Groupe note que la diminution du taux d'exécution des projets de coopération technique a été compensée par un accroissement des activités au titre du Protocole de Montréal, mais que celles-ci pourraient prendre fin à mesure que les différents projets sont menés à bien. | UN | وقال ان المجموعة تلاحظ أن الهبوط في تنفيذ التعاون التقني قد خفف منه زيادة الأنشطة المتصلة ببروتوكول مونتريال التي يمكن مع ذلك أن تتقلص تدريجيا بعد إنجاز ما يقابلها من مشاريع. |
Le Groupe constate avec satisfaction la progression constante des activités de coopération technique de l'ONUDI. | UN | 35- وأردف قائلاً إنَّ المجموعة تلاحظ بارتياح النمو المتواصل في التعاون التقني الذي تقدمه اليونيدو. |
57. Le Groupe prend note des efforts entrepris par l'ONUDI pour renforcer la coopération Sud-Sud dans le cadre de ses priorités thématiques et en mettant en place des centres pour la coopération industrielle Sud-Sud. | UN | 57- وقال إن المجموعة تلاحظ ما تقوم به اليونيدو من أنشطة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشأن الأولويات المواضيعية للمنظمة ومن خلال إنشاء مراكز للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب. |
Le Groupe relève avec une vive inquiétude la proposition d'envisager l'encapsulement de l'amiante plutôt que le désamiantage. | UN | وإن المجموعة تلاحظ ببالغ القلق الاقتراح بالنظر في التغليف بالإسبستوس بدلا من إزالته. |
En ce qui concerne les ressources nécessaires, le Groupe souligne qu'il faut renforcer la capacité de gestion des biens dans le Secrétariat et les bureaux hors Siège. | UN | ٨ - وتطرقت إلى مسألة الاحتياجات من الموارد، فقالت إن المجموعة تلاحظ ضرورة تعزيز قدرات إدارة الممتلكات في الأمانة العامة والمكاتب الموجودة خارج المقر. |
30. Le Groupe note que les modules de services existants demeurent le cadre des services de l'ONUDI. | UN | 30- وختم حديثه قائلا إن المجموعة تلاحظ أن نمائط الخدمات الحالية لا تزال توفر الإطار لخدمات اليونيدو. |
Enfin, le Groupe note également avec préoccupation les difficultés que les inspecteurs du Corps commun d'inspection rencontrent dans l'obtention de visas. | UN | 21 - وأخيرا، قال إن المجموعة تلاحظ أيضا بقلق الصعوبات التي يواجهها مفتشو الوحدة في الحصول على التأشيرات. |
Le Groupe note avec satisfaction que l'Organisation a été en mesure de maintenir les résultats obtenus pour ce qui est de la mobilisation de fonds, portant, avec le soutien des États Membres et des Fonds d'affectation spéciale multidonateurs, les fonds opérationnels à 155,2 millions de dollars des étatsUnis. | UN | وقالت إن المجموعة تلاحظ بارتياح أن المنظمة قد تمكنت من المحافظة على مستوى الأداء فيما يتعلق بحشد الأموال وزيادة الأموال التشغيلية إلى 155.2 مليون دولار أمريكي مع دعم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين. |
Tout en jugeant encourageante la diminution des arriérés relatifs aux tribunaux internationaux constatée au 31 décembre 2010, le Groupe note qu'au 10 mai 2011 la situation s'était inversée; il espère que l'année 2011 s'achèvera sur un solde positif. | UN | 12 - وقالت إن انخفاض الأنصبة المقررة غير المدفوعة للمحاكم الدولية حتى تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 أمر مشجع، ولكن المجموعة تلاحظ انعكاس الحالة في 10 أيار/مايو 2011، وتأمل في تحقيق رصيد إيجابي بحلول نهاية عام 2011. |
Le Groupe note avec préoccupation que si les contributions reçues au titre des tribunaux internationaux ont augmenté, les arriérés sont également en hausse. | UN | 8 - وأردفت قائلة إن المجموعة تلاحظ بقلق أن الاشتراكات المقررة غير المدفوعة من أجل المحكمتين الدوليتين قد ارتفعت بالرغم من زيادة تلقي المدفوعات. |
Le Groupe note avec satisfaction les résultats obtenus par l'Organisation en 2010, et le fait que l'ONUDI ait été classée au premier rang des agences d'exécution du Protocole de Montréal. | UN | 6- وأضاف قائلا إنَّ المجموعة تلاحظ بارتياح إنجازات المنظمة في عام 2010، وإنَّ اليونيدو قد نالت لقب الوكالة المنفذة الأفضل أداءً في إطار بروتوكول مونتريال. |
Le Groupe note, pour s'en satisfaire, les résultats obtenus par l'Organisation en 2010, et le fait que l'ONUDI ait été classée au premier rang des agences d'exécution du Protocole de Montréal. | UN | 25- وأردف بقوله إنَّ المجموعة تلاحظ بارتياح إنجازات المنظمة في عام 2010، وأنَّ اليونيدو نالت لقب الوكالة المنفذة الأفضل أداءً في إطار بروتوكول مونتريال. |
Le Groupe note avec satisfaction que la plupart des recommandations formulées par le CCI à propos des accords de siège sont déjà appliquées. | UN | 68- ومضى قائلا إن المجموعة تلاحظ بارتياح أن معظم توصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن اتفاقات المقر دخلت بالفعل حيز التطبيق. |
Le Groupe note avec satisfaction les progrès réalisés en ce qui concerne l'utilisation des installations de conférence à l'Office des Nations Unies à Nairobi depuis la création d'un service d'interprétation en 2001, mais estime que l'on doit redoubler d'efforts pour inciter une clientèle plus large à recourir à ces installations. | UN | ومضى يقول إن المجموعة تلاحظ بعين التقدير ما يطرأ على استخدام مرافق المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي من تقدم وتحسن منذ إنشاء دائرة دائمة للترجمة الشفوية في عام 2001. ومع ذلك لا يزال يلزم بذل المزيد من الجهد لجذب عدد أكبر من المستخدمين إلى هذه المرافق. |
Le Groupe constate que les taux de vacance de postes continuent de rester élevés dans certains lieux d'affectation, en particulier en Afrique. | UN | 97 - وأوضح أن المجموعة تلاحظ أن معدلات الوظائف الشاغرة ما زالت مرتفعة في بعض مراكز العمل، خاصة في أفريقيا. |
5. Le Groupe constate avec préoccupation les coupes sombres effectuées dans les projets de budget concernant de nombreuses missions de maintien de la paix. | UN | 5 - وأردف قائلا إن المجموعة تلاحظ بقلق التخفيضات الكبيرة في الميزانيات المقترحة للعديد من بعثات حفظ السلام. |
Le Groupe prend note de l'intention du Président de l'Assemblée générale de clore ces consultations avant le 28 juin 2006, et tient à dire que le plafond de dépenses devrait être levé sans condition. | UN | وأردف قائلا إن المجموعة تلاحظ عزم رئيس الجمعية العامة على اختتام هذه المشاورات حتى غاية 28 حزيران/يونيه 2006، وترغب في الإعلان عن وجوب رفع سقف الإنفاق بدون قيد أو شرط على الإطلاق. |
33. Enfin, le Groupe prend note avec intérêt de la coopération de l'ONUDI avec la Fédération mondiale des zones franches et espère que la décision d'octroyer à la FEMOZA le statut consultatif aura un impact positif pour l'Afrique. | UN | 33- وأخيرا، ذكر أن المجموعة تلاحظ باهتمام تعاون اليونيدو مع الاتحاد العالمي للمناطق الحرة، وتأمل أن يكون للقرار القاضي بمنح الاتحاد المذكور مركزا استشاريا تأثير إيجابي بالنسبة لأفريقيا. |
Le Groupe relève avec satisfaction que, comme l'a déclaré le Secrétariat à propos du rapport du CCI concernant les accords de siège, la majorité des recommandations figurant dans ledit rapport correspondent aux dispositions de l'Accord de Siège de l'ONUDI et sont appliquées depuis longtemps (IDB.30/14, par. 6). | UN | وقال إن المجموعة تلاحظ بارتياح ما صرّحت به الأمانة، فيما يتصل بتقرير وحدة التفتيش المشتركة الذي يستعرض اتفاقات المقر، من أن غالبية التوصيات المضمّنة في التقرير تُؤيدها أحكام اتفاق مقر اليونيدو وأنها تمارس منذ أمد طويل (الفقرة 6 من الوثيقة IDB.30/14). |
En ce qui concerne l'occupation des locaux et les revenus locatifs, le Groupe souligne que les nouveaux bâtiments accueillent 685 personnes, contre les 647 prévues, et souhaiterait avoir des éclaircissements sur les accords de recouvrement des coûts des services fournis aux organismes locataires. | UN | وفيما يتعلق بإيرادات الإيجار، ذكرت أن المجموعة تلاحظ أن المرافق الجديدة تستضيف 685 موظفا، مقارنة بالعدد المقرر البالغ 647 موظفا، وتود الحصول على توضيح لترتيبات استرداد التكاليف مقابل الخدمات المقدمة إلى الكيانات المستأجرة. |
Le Groupe africain note avec une grande satisfaction que la coopération entre les pays en développement commence à porter ses fruits, avec la mise en valeur en cours d'un potentiel considérable. | UN | وذكر أن المجموعة تلاحظ بارتياح كبير أن التعاون بين البلدان النامية قد بدأ في طرح ثماره، وأن ثمة إمكانيات كبيرة ومتنامية. |