Je donne maintenant la parole à l'Ambassadrice de la Croatie, qui s'exprimera au nom du groupe informel d'États observateurs. | UN | وأعطي الكلمة الآن لسفيرة كرواتيا التي ستتحدث باسم المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة. |
Avec votre permission, j'aimerais revenir brièvement sur la demande du groupe informel d'États observateurs dont il a été question plus tôt dans la séance. | UN | واسمحوا لي أن أتطرق باختصار شديد إلى طلب المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة الذي ذُكر قبل برهة في هذه الجلسة. |
S'agissant de la demande du groupe informel d'États observateurs, les six Présidents de la session n'ont pas manqué de se concerter. | UN | وفيما يتعلق بطلب المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة، بالتأكيد تجري مشاورات بين الرؤساء الستّة للدورة. |
Le groupe informel des États observateurs à la Conférence saisit cette occasion pour remercier le Cameroun d'avoir préparé ce projet de résolution. | UN | وتود المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة لدى مؤتمر نزع السلاح أن تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرها للكاميرون على إعداد مشروع القرار. |
Le groupe informel des États observateurs à la Conférence du désarmement renouvelle son appel à la poursuite des discussions sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | وتعيد المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة لدى مؤتمر نزع السلاح التأكيد على دعوتها لمواصلة مناقشة مسألة العضوية في المؤتمر. |
Une des raisons de la création du Groupe informel des pays observateurs était de développer les échanges entre États observateurs et, surtout, de promouvoir notre engagement à la Conférence. | UN | إن أحد أسباب إنشاء المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة هو تعزيز التفاعل بين هذه الدول، والأهم من ذلك تعزيز مشاركتنا في المؤتمر. |
Selon moi, la demande du groupe informel d'États observateurs de participer aux consultations présidentielles est donc, pour le moment, plutôt difficile à satisfaire. | UN | لذا فإن طلب المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة أن تشارك في التشاورات الرئاسية هو، في رأيي، طلب تصعب تلبيته في الوقت الراهن. |
À cet égard, ma délégation regrette qu'il ne puisse être accédé à la demande du groupe informel d'États observateurs de prendre part aux consultations présidentielles informelles. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب وفدي عن أسفه لأن طلب المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة المشاركة في المشاورات الرئاسية غير الرسمية لم يلقَ قبولاً. |
Nous soutenons l'appel du groupe informel d'États observateurs à la Conférence du désarmement, qui compte parmi ses membres certains États membres de l'Union européenne, visant à faire en sorte qu'un coordonnateur spécial sur l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement soit désigné en 2011. | UN | ونساند دعوة المجموعة غير الرسمية للدول المراقِبة في المؤتمر، التي تضم ضمن أعضائها بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، إلى الحرص على أن يُعيَّن في عام 2011 منسق خاص معني بتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Le second point que je souhaite aborder avec vous est le fait que, durant l'intersession à la Conférence du désarmement, à la demande de l'Ambassadrice de la République tchèque en sa qualité de Coordonnatrice du groupe informel d'États observateurs, j'ai organisé une rencontre bilatérale pour la tenir informée de l'état d'avancement et de l'évolution de la situation à la Conférence du désarmement. | UN | والمسألة الثانية التي أود إطلاعكم عليها هي أنني خلال عطلة مؤتمر نزع السلاح، وبناءً على طلب سفيرة الجمهورية التشيكية، بصفتها منسقة المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة، عقدتُّ أيضاً اجتماعاً ثنائياً لإطلاعها على التقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح وتطويره. |
Le Président (parle en anglais): Je remercie l'Ambassadeur de la Croatie, s'exprimant au nom du groupe informel d'États observateurs, de sa déclaration et de son appui, et je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur de la Chine. | UN | الرئيس (تكلّم بالإنكليزية): أشكر سفيرة كرواتيا، المتحدثة باسم المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة، على بيانها ودعمها، وأعطي الكلمة الآن لسفير الصين. |
Le Président (parle en anglais): Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur de la Slovénie, qui s'exprimera au nom du groupe informel d'États observateurs. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن إلى سفير سلوفينيا الموقر، نيابة عن المجموعة غير الرسمية للدول ذات مركز المراقب. |
Ma délégation appuie également les déclarations faites par le représentant du Portugal au nom du groupe informel des États observateurs à la Conférence du désarmement et par le représentant des Pays-Bas au nom du groupe d'États animés du même esprit. | UN | ويؤيد وفدي أيضا البيان الذي أدلى به ممثل البرتغال باسم المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة في مؤتمر نزع السلاح والذي أدلى به ممثل هولندا باسم مجموعة الدول المتفقة في الرأي. |
Les Philippines, de concert avec plusieurs autres délégations qui forment le groupe informel des États observateurs, considère qu'il est urgent pour la Conférence d'élargir sa composition. | UN | وترى الفلبين، بالإضافة إلى وفود أخرى عديدة تشكل المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة، حاجة ماسة إلى أن يوسع مؤتمر نزع السلاح عضويته. |
groupe informel des États observateurs auprès de la Conférence du désarmement (convoquée par la Mission permanente du Portugal) | UN | المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة لدى مؤتمر نزع السلاح (تنظمها البعثة الدائمة للبرتغال) |
groupe informel des États observateurs auprès de la Conférence du désarmement (convoquée par la Mission permanente du Portugal) | UN | المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة لدى مؤتمر نزع السلاح (تنظمها البعثة الدائمة للبرتغال) |
Premier coordonnateur et membre actif du groupe informel des États observateurs auprès de la Conférence du désarmement, la Thaïlande est absolument convaincue que la Conférence doit faire participer toutes les parties prenantes, et nous renouvelons donc notre appel à un élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. | UN | وتايلند بوصفها منسقا أولا وعضوا فاعلا في المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة في مؤتمر نزع السلاح، تؤمن إيمانا راسخا بأن على مؤتمر نزع السلاح أن يشرك جميع أصحاب المصلحة، ونؤكد من جديد دعوتنا لتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Le groupe informel des États observateurs réaffirme respectueusement que la désignation d'un rapporteur spécial ne représente que le début de l'examen de cette question, et qu'elle ne préjuge et ne présume en rien d'un quelconque résultat, conformément au précédent créé par la Conférence en 2001. | UN | وتود المجموعة غير الرسمية للدول المشاركة في مؤتمر نزع السلاح بصفة مراقب أن تكرر أن الغرض من دعوتنا لتعيين مقرر خاص هو فقط للشروع في مناقشة جادة بشأن هذه المسألة، وليس لاستباق أو افتراض أي نتيجة بعينها، وذلك سيراً على منوال السُنّة التي استنها المؤتمر في عام 2001. |
M. Phuangketkeow (Thaïlande) (parle en anglais): Monsieur le Président, j'ai l'honneur de livrer aujourd'hui une déclaration au nom du Groupe informel des pays observateurs à la Conférence du désarmement. | UN | السيد فوانغكيتكيو (تايلند) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، يشرفني أن أدلي اليوم بهذا البيان باسم المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة في مؤتمر نزع السلاح. |
Le Président (parle en anglais): Je remercie l'Ambassadeur Phuangketkeow, de Thaïlande, de la déclaration qu'il a faite au nom du Groupe informel des pays observateurs à la Conférence du désarmement. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر السفير فوانغكيتكيو من تايلند على بيانه باسم المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة في مؤتمر نزع السلاح. |
Au cours de cette réunion, l'Ambassadrice a une nouvelle fois demandé que le groupe informel d'États observateurs soit associé aux consultations présidentielles se tenant avec les six Présidents de la session et les Coordonnateurs régionaux. | UN | وأثناء الاجتماع طلبت السفيرة مرة أخرى مشاركة المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة في التشاورات الرئاسية مع الرؤساء الستّة لدورات المؤتمر والمنسقين الإقليميين. |