À ce propos, le Groupe réaffirme que la Cinquième Commission est la Grande Commission de l'Assemblée générale compétente pour les questions administratives et budgétaires, y compris celles relatives aux opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة من جديد أن اللجنة الخامسة هي لجنة الجمعية العامة الرئيسية المناسبة المعهود إليها بمسؤوليات شؤون الإدارة والميزانية، بما فيها تلك المتعلقة بعمليات حفظ السلام. |
S'agissant du Bureau des services de contrôle interne, le Groupe réaffirme son plein appui au rôle du Bureau. | UN | وفيما يتعلق بمكتب خدمات الرقابة الداخلية، تؤكد المجموعة من جديد على تأييدها الكامل للدور الذي يضطلع به ذلك المكتب. |
Toutefois, le Groupe réaffirme que les arrangements de partage des charges ne doivent s'appliquer qu'aux donateurs traditionnels; | UN | ومن ناحية ثانية، تؤكد المجموعة من جديد موقفها السابق المتمثل في ضرورة انطباق ترتيبات تقاسم اﻷعباء على المانحين التقليديين فقط. |
En conséquence, le Groupe réaffirme qu'il est urgent d'inverser la tendance à la diminution de l'aide publique au développement qui demeure la principale source de financement pour le développement dans la plupart des pays en développement. | UN | ولهذا تؤكد المجموعة من جديد الحاجة الماسة إلى عكس مسار الاتجــاه المتدني في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي لا تزال المصدر الرئيسي للتمويل اﻹنمائي في معظم البلدان النامية. |
Le Groupe rappelle la nécessité urgente de redoubler d'efforts pour relever ces défis. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد على الحاجة الملحّة إلى مضاعفة جهودنا في التصدي لهذه التحديات. |
Le Groupe réaffirme que le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont intrinsèquement liés et se renforcent mutuellement. | UN | 9- وتؤكد المجموعة من جديد أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي أمران مترابطان جوهرياً ومتعاضدان. |
Le Groupe réaffirme également que l'exploration et l'utilisation de l'espace et des corps célestes doivent être exclusivement pacifiques et conduites au bénéfice et dans l'intérêt de tous les pays, quel que soit leur niveau de développement économique et scientifique. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أن استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي وغيره من الأجرام السماوية يجب أن يكونا لأغراض سلمية فقط ولفائدة جميع البلدان ولصالحها، بغض النظر عن درجة تنميتها الاقتصادية أو تطورها العلمي. |
Le Groupe réaffirme en outre que l'exploration et l'utilisation de l'espace et des corps célestes doivent être exclusivement pacifiques et conduites au bénéfice et dans l'intérêt de tous les pays, quel que soit leur niveau de développement économique et scientifique. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أن استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي وغيره من الأجرام السماوية يجب أن يكونا لأغراض سلمية ولفائدة جميع البلدان ولصالحها، بغض النظر عن درجة تنميتها الاقتصادية أو تطورها العلمي. |
Le Groupe réaffirme que les dispositions de l'article V du TNP devaient être interprétées à la lumière du TICE. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أنه يتعين تفسير أحكام المادة الخامسة من معاهدة عدم الانتشار على ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
À cet égard, le Groupe réaffirme son appui total au mandat de l'ONUDI et appelle l'Organisation à renforcer son rôle et à maintenir son intégrité institutionnelle dans le contexte de la réforme des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة من جديد دعمها الكامل لولاية اليونيدو، وتدعو المنظمة إلى تعزيز دورها والحفاظ على سلامتها المؤسسية في سياق إصلاح الأمم المتحدة. |
Le Groupe réaffirme que les dispositions de l'article V du TNP doivent être interprétées à la lumière du TICE. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أن أحكام المادة الخامسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يتعين تفسيرها في ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le Groupe réaffirme que la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies représente un effort constant et constitue un document appelé à évoluer, qui doit être mis à jour et examiné régulièrement. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أن الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب تمثل جهدا مستمرا، وهي وثيقة حية ينبغي تحديثها وفحصها بانتظام. |
Le Groupe réaffirme qu'il est prêt à faire preuve de souplesse et d'un esprit constructif dans le cadre de toute initiative visant à parvenir à un accord sur un programme de travail. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد على استعدادها لأن تتحلى بالمرونة ولأن تعتمد نهجاً بناءً في التعامل مع أي مبادرة غايتُها تحقيق اتفاق على برنامج للعمل. |
9. Le Groupe réaffirme que le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont intrinsèquement liés et se renforcent mutuellement. | UN | 9- وتؤكد المجموعة من جديد أن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية مترابطان جوهرياً ومتساندان. |
Le Groupe réaffirme en outre que l'exploration et l'utilisation de l'espace et des corps célestes doivent être exclusivement pacifiques et conduites au bénéfice et dans l'intérêt de tous les pays, quel que soit leur niveau de développement économique et scientifique. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أن استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي وغيره من الأجرام السماوية يجب أن يكونا لأغراض سلمية ولفائدة جميع البلدان ولصالحها، بغض النظر عن درجة تنميتها الاقتصادية أو تطورها العلمي. |
9. Le Groupe réaffirme que le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont intrinsèquement liés et se renforcent mutuellement. | UN | 9- وتؤكد المجموعة من جديد أن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية مترابطان جوهرياً ومتساندان. |
Le Groupe réaffirme en outre que l'exploration et l'utilisation de l'espace et des corps célestes doivent être exclusivement pacifiques et conduites au bénéfice et dans l'intérêt de tous les pays, quel que soit leur niveau de développement économique et scientifique. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أن استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي وغيره من الأجرام السماوية يجب أن يكونا لأغراض سلمية ولفائدة جميع البلدان ولصالحها، بغض النظر عن درجة تنميتها الاقتصادية أو تطورها العلمي. |
Le Groupe réaffirme par ailleurs que la stabilité ne peut être assurée dans une région où persistent des déséquilibres extrêmes en termes de capacités militaires, en particulier du fait de la possession d'armes nucléaires, qui permettent à l'une des parties de menacer ses voisins et la région et constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أيضا على أنه لا يمكن تحقيق الاستقرار في منطقة تستمر فيها اختلالات هائلة في توازن القدرات العسكرية، ولا سيما من خلال حيازة الأسلحة النووية، مما يسمح لطرف واحد بأن يهدد جيرانه والمنطقة، ويشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Le Groupe réaffirme que tous les marchés passés au titre du plan-cadre d'équipement doivent être conformes aux règles et procédures de l'ONU ainsi qu'aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | 26 - وأكدت المجموعة من جديد أن جميع أنشطة المشتريات المتعلقة بالمخطط العام يجب أن تمتثل لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها وإجراءاتها ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Le Groupe réaffirme en outre que l'AIEA, en sa qualité d'autorité compétente désignée à l'article III pour appliquer les garanties, vérifie que les déclarations d'un État sont exactes et complètes afin de s'assurer que les matières nucléaires ne sont pas détournées des activités déclarées et qu'il n'existe pas de matières et d'activités nucléaires non déclarées. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد كذلك أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، باعتبارها السلطة المختصة المعيّنة بموجب المادة الثالثة لتطبيق الضمانات، تتحقق من صحة واكتمال الإعلانات التي تقدمها الدولة بغرض توفير تأكيدات بعدم تحويل المواد النووية عن الأنشطة المعلنة، وعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة. |
Le Groupe rappelle qu'il est favorable à la proposition faite par le Gardien des deux Saintes Mosquées, le Roi Abdallah bin Abdelaziz Al Saoud, de créer un centre international sous l'égide de l'ONU pour combattre le terrorisme international. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد دعمها لاقتراح خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، من أجل إنشاء مركز دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي. |