les deux groupes ont nié utiliser des enfants dans les combats. | UN | وقد أنكرت المجموعتان كلتاهما استخدام الأطفال في الصراع المسلح. |
Il a été proposé que les deux groupes d'auteurs se réunissent pour procéder ensemble à la fusion des deux textes. | UN | واقترح أن تجتمع المجموعتان المقدمتان لورقتي العمل معا للجمع بين النصين. |
les groupes ont échangé des jets de pierres. | UN | وقامت المجموعتان برشق بعضهم البعض بالحجارة. |
les groupes ont appelé le Directeur exécutif à faire en sorte que les besoins et les priorités de chaque région soient pris en compte dans ce processus. | UN | ودعت المجموعتان المدير التنفيذي إلى ضمان أن تأخذ هذه العملية في الاعتبار احتياجات كل منطقة وأولوياتها. |
ces groupes suivent de près la question des violations des droits de l'homme dans leurs régions respectives. Ils ont besoin d'un soutien important. | UN | وتقوم هاتان المجموعتان برصد انتهاكات حقوق الإنسان في منطقتيهما: وهما بحاجة إلى دعم كبير. |
Ces deux groupes de membres sont organisés en 10 régions dans le monde entier. | UN | وقد نُظمت هاتان المجموعتان من المنظمات الأعضاء في 10 مناطق في أنحاء العالم. |
D'une manière générale, ma délégation, membre du Groupe africain et du Mouvement des non-alignés, soutient les positions exprimées par ces deux groupes soit au cours du débat général soit au cours des futures consultations officieuses. | UN | عموما، إن وفدي، وهو عضو في المجموعة الأفريقية وحركة عدم الانحياز، يؤيد المواقف التي ستعرب عنها هاتان المجموعتان خلال المناقشة العامة أو خلال أي مشاورات غير رسمية في المستقبل. |
les deux groupes sont ensuite allés rançonner les habitants du village de Vizmaleh avant de retourner en Iraq. | UN | وانتقلت المجموعتان الى ابتزاز النقود من سكان قرية ويزمله، وعادتا عقب ذلك الى العراق. |
les deux groupes ont également réaffirmé leur attachement à l'accord de Cotonou et à son application intégrale. | UN | وأكدت المجموعتان أيضا من جديد التزامهما باتفاق كوتونو وتنفيذه الكامل. |
Une série d'assassinats ciblés perpétrés par les deux groupes rivaux ont coûté la vie à plusieurs hauts membres de l'un et l'autre groupe. | UN | وارتكبت المجموعتان المتنافستان سلسلة من الاغتيالات الموجهة أودت بحياة عدد من كبار أعضاء حزب الإسلام وحركة الشباب. |
les deux groupes ont reflué de la place en direction du nord vers le cinéma Cholpon. | UN | وقد غادرت المجموعتان الساحة، متجهتين شمالاً نحو سينما شولبون. |
En outre, les deux groupes ont demandé que la Consultation des dirigeants soit reportée à une date ultérieure aux derniers jours du ramadan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت المجموعتان إلى تأجيل مشاورة الزعماء للاحتفال بالأيام الأخيرة من شهر رمضان. |
les deux groupes étaient désavantagés en matière d'accès à l'éducation et à certains emplois. | UN | وتفتقر المجموعتان لفرص الحصول على التعليم وعلى مجالات عمل محددة. |
La position des Fidji sur cette question va à l'appui de la thèse défendue par les groupes des États d'Asie et des États d'Afrique. | UN | وموقف فيجي بشأن ذلك الموضوع مفاده أنها تؤيد القضية التي قدمتها المجموعتان الآسيوية والأفريقية. |
En 1994 et 1995, lors de réunions tenues à Lilongwe et à Cape Town, et à Manille et Taïpei, respectivement, les groupes africains et asiatiques d'Internationale libérale ont renforcé leur coopération. | UN | وقد عززت المجموعتان اﻷفريقية واﻵسيوية في المنظمة تعاونهما في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، في اجتماعات عقدت في ليلونغوي وكيب تاون، وفي مانيلا وتايبيه، على التوالي. |
La Conférence du désarmement conserve sa structure triangulaire comme si les groupes Est et Ouest étaient encore au bord d'un conflit mondial. | UN | أما مؤتمر نزع السلاح فقد حافظ على هيكله الثلاثي كما لو كانت المجموعتان الشرقية والغربية لا تزالان على وشك الدخول في نزاع عالمي. |
Selon d'autres sources, ces groupes se procurent directement une partie du matériel dont ils ont besoin soit en l'achetant soit dans le cadre d'opérations de troc. | UN | وحسب ما ذكرته مصادر أخرى، تحصل هاتان المجموعتان على بعض المعدات العسكرية من خلال الشراء المباشر أو المقايضة. |
les deux groupes de réservistes n’ont cessé de frapper les passagers pendant tout le trajet. | UN | وعمدت المجموعتان من جنود الاحتياط إلى ضرب المسافرين طوال مدة الرحلة. |
En revanche, les deux séries de directives prévoient une protection contre les intimidations ou les représailles auxquelles pourraient s'exposer les victimes dans l'exercice des recours Principe 5 des Directives van Boven; principe 37 des Directives Joinet; principe 34 des Directives Joinet (révisées). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر المجموعتان حماية من التهديد والانتقام أثناء ممارسة تلك الحقوق(111). |
Ces deux catégories d'intervenants sont déterminantes pour faire progresser la réalisation des OMD par le biais d'un développement inclusif. | UN | وهاتان المجموعتان من الجهات الفاعلة أساسيتان لإحراز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق التنمية الشاملة للجميع. |