"المجموعتين من البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • deux groupes de pays
        
    • revenu et dans les
        
    La manière dont les deux points de vue seront conciliés aura des conséquences importantes pour les deux groupes de pays. UN وسوف تنطوي طريقة حل هذه القضية على آثار هامة لكلا المجموعتين من البلدان.
    Durant les années 90, les deux groupes de pays considérés avaient été confrontés à des difficultés économiques, lesquelles avaient été suivies par des périodes de croissance. UN وفي غضون التسعينات من القرن الماضي، واجهت كلتا المجموعتين من البلدان صعوبات اقتصادية أعقبتها فترات من النمو الإيجابي.
    Ce problème a occupé le devant de la scène dans les négociations entre ces deux groupes de pays au cours des derniers cycles de négociations commerciales. UN وقد حاز على مكان الصدارة في المفاوضات بين هاتين المجموعتين من البلدان أثناء الجولات التجارية الأخيرة.
    Cela aiderait à mieux comprendre les problèmes rencontrés par les deux groupes de pays et à parvenir à des conclusions utiles. UN ومن شأن هذا أن ييسر اتاحة فهم أفضل للصعوبات التي تواجه كلتا المجموعتين من البلدان بغية التوصل إلى استنتاجات مواتية.
    Le tableau 11 ventile les données en reprenant les catégories utilisées dans la figure X selon deux groupements de pays, à savoir les pays à faible revenu et les pays en situation vulnérable; il montre que le système des Nations Unies pour le développement tend à être plus important dans les pays à faible revenu et dans les pays dont la situation est fragile. UN 120 - ويقسّم الجدول 11 المعلومات وفقا للفئات المستخدمة في الشكل العاشر على أساس اثنتين مجموعات البلدان، هما البلدان المنخفضة الدخل والبلدان التي تمر بأوضاع هشة، ويبين أن دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أميل إلى أن يكون ذا أهمية أكبر في هاتين المجموعتين من البلدان.
    Les deux groupes de pays ont dû déployer des efforts considérables pour compenser les disparités entre les besoins du processus de développement et les paramètres quantitatifs et qualitatifs propres aux ressources humaines. UN وتكافح كلتا المجموعتين من البلدان من أجل التغلب على عدم ملاءمة الاحتياجات لمتطلبات عملية التنمية والبارامترات الكمية والنوعية لمواردها البشرية.
    Aucun de ces deux groupes de pays n'a pu soutenir ses efforts antérieurs en matière d'aide : en ce qui concerne les pays arabes exportateurs de pétrole, cette aide avait représenté, en 1985, 1,3 % de leur produit national brut (PNB). UN فلم يكن بمقدور أي من هاتين المجموعتين من البلدان مواصلة جهودها السابقة في مجال المعونات، التي وصل مجموعها بالنسبة الى المانحين العرب من مصدري النفط الى ١,٣ في المائة من ناتجهم القومي الاجمالي في عام ١٩٨٥.
    Des débats sont en cours au sujet des formes de participation des deux groupes de pays dans le processus de mondialisation, en particulier en vue de régler les problèmes auxquels les pays en développement sont confrontés. UN وهناك مناقشات جارية عن أشكال مشاركة المجموعتين من البلدان على حد سواء في عملية العولمة، وبشكل خاص من وجهة نظر حل المشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    En fait, ce fossé s'élargit et des débats sont en cours sur les formes de participation que ces deux groupes de pays devraient avoir dans les processus de mondialisation, en ayant notamment à l'esprit le règlement des problèmes des pays en développement. UN فالواقع أن هذه الفجوة تغدو أكبر، وهناك مناقشات جارية بشأن مشاركة كلا المجموعتين من البلدان في عمليات العولمة، ولا سيما من منظور التماس الحلول للمشاكل التي تواجه البلدان النامية.
    La section V porte sur les perspectives de diversification des produits de base au regard du nouveau contexte mondial et la section VI contient des recommandations sur les mesures à prendre pour améliorer les perspectives de développement durable à long terme de ces deux groupes de pays. UN ويبحث الفرع الخامس تنويع السلع في ضوء الإطار العالمي الحالي، ويتضمن الفرع السادس توصيات من أجل القيام بمزيد من العمل لتحسين إمكانات التنمية المستدامة الطويلة الأجل لهاتين المجموعتين من البلدان.
    Cette décision est de nature à amener les pays en développement mais aussi les pays donateurs à prendre les décisions voulues et elle offre à la communauté internationale un cadre précis pour l'évaluation des actions entreprises par ces deux groupes de pays. UN ولهذا القرار إمكانية حفز العمل، ليس فقط في البلدان النامية، وإنما أيضا في البلدان المانحة، وتوفير إطار واضح لتقييم إجراءات تلك المجموعتين من البلدان إلى المجتمع الدولي.
    Il est important d'instaurer la coopération entre ces deux groupes de pays en fonction des priorités nationales et des documents de stratégie nationaux. UN وأوعز إلى أهمية إقامة تعاون بين هاتين المجموعتين من البلدان تكون ركيزته الأولويات الوطنية والوثائق الاستراتيجية الوطنية.
    88. Un autre représentant a noté que le PNUD, en stimulant la coopération technique Sud-Est, pourrait répondre aux besoins de développement des deux groupes de pays. UN ٨٨ - ولاحظ ممثل آخر أنه من خلال تنشيط التعاون التقني بين الجنوب والشرق يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يخدم الاحتياجات اﻹنمائية لكلتا المجموعتين من البلدان.
    88. Un autre représentant a noté que le PNUD, en stimulant la coopération technique Sud-Est, pourrait répondre aux besoins des deux groupes de pays en matière de développement. UN ٨٨ - ولاحظ ممثل آخر أنه من خلال تنشيط التعاون التقني بين الجنوب والشرق يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يخدم الاحتياجات اﻹنمائية لكلتا المجموعتين من البلدان.
    Ces besoins seront plus difficiles à satisfaire parce que le tonnage d'occasion exige normalement une plus grande participation au capital social que les navires neufs et parce que l'armement de ces deux groupes de pays comprend quantité de navires techniquement périmés. UN وسيكون تمويل هذه الاحتياجات الرأسمالية أشد صعوبة ﻷن السفن المستعملة تتطلب عادة مشاركة سهمية أكبر مما تطلبه السفن الجديدة، وﻷن ملامح اﻷسطول بالنسبة لهاتين المجموعتين من البلدان تتألف من كثير من السفن البالية الطراز تقنيا.
    Pour les deux groupes de pays, les effets sur la compétitivité de règlements ou normes environnementaux semblables peuvent être négatifs à court terme, mais devenir moins dommageables, voire positifs, à long terme. UN وقد تكون اﻵثار الناجمة في القدرة التنافسية عن أنظمة أو معايير بيئية مماثلة، سلبية على اﻷجل القصير بالنسبة إلى المجموعتين من البلدان على حد سواء، ولكنها قد تتضاءل في اﻷهمية، بل وربما تكون ايجابية على اﻷجل الطويل.
    La méthode appliquée par la Banque mondiale et l'UNICEF ne serait pas adoptée pour les pays de programme faisant partie des groupes < < faible revenu > > et < < revenu intermédiaire > > , car cela rendrait nécessaires des modifications majeures de la classification de ces deux groupes de pays. UN وهي تُمثِّل النقطة التي ينتقل عندها بلد متوسط الدخل ليصنف كبلدٍ مساهمٍ صافٍ. 34 - ولن يتم اعتماد نهج البنك الدولي/اليونيسيف بالنسبة للبلدان المستفيدة من البرنامج في المجموعتين المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل من أجل تجنب إجراء تغييرات كبيرة في تصنيفات هاتين المجموعتين من البلدان.
    M. Reyes (République bolivarienne du Venezuela) dit que, si la révolution numérique est une ressource essentielle aussi bien pour les pays développés que pour les pays en développement, elle n'en a pas moins encore creusé l'écart entre ces deux groupes de pays. UN 34- السيد غييسي (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إنه بينما أصبحت الثورة الرقمية مورداً حيوياً للبلدان المتقدمة والبلدان النامية فإنها قد وسعت أيضاً الفجوة بين هاتين المجموعتين من البلدان.
    Le Forum sur la cohésion sociale, tenu à Santiago (Chili) du 23 au 25 septembre 2007 a permis aux deux groupes de pays de procéder à des échanges de données d'expérience en matière de formulation et de mise en œuvre de politiques de cohésion sociale, y compris la lutte contre la pauvreté, les mesures antidiscriminatoires, la lutte contre l'exclusion et la reconnaissance des droits sociaux fondamentaux. UN وأتاح منتدى التلاحم الاجتماعي، المعقود في سانتياغاو، شيلي، في الفترة 23-25 أيلول/سبتمبر 2007 الغرض لتبادل الخبرات بين هاتين المجموعتين من البلدان في صياغة وتنفيذ سياسات التلاحم الاجتماعي، ويشمل هذا تخفيف وطأة الفقر، واتخاذ تدابير ضد التمييز والاستبعاد والاعتراف بالحقوق الاجتماعية الأساسية.
    Le tableau 10 ventile les données en reprenant les catégories utilisées dans la figure X selon deux groupements de pays, à savoir les pays à faible revenu et les pays en situation vulnérable; il montre que le système des Nations Unies pour le développement tend à être plus important dans les pays à faible revenu et dans les pays dont la situation est fragile. UN 95 - ويقسم الجدول 10 أدناه المعلومات، استنادا إلى الفئات المستخدمة في الشكل العاشر، إلى مجموعتين من البلدان، هما: البلدان المنخفضة الدخل والبلدان التي تمر بأوضاع هشة، ويبين أن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي يميل إلى اكتساب أهمية أكبر في هاتين المجموعتين من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus