Le but recherché est de créer un module de base qui serait intégré dans la formation de toutes les nouvelles recrues à l’Académie de police. | UN | وتمثل الهدف في إيجاد نموذج أساسي يدمج في نهاية المطاف في نظام التدريب المخصص لجميع المجندين الجدد في أكاديمية الشرطة. |
Parmi les nouvelles recrues, la proportion de femmes était en moyenne de 30 %. | UN | ويبلغ متوسط نسبة تمثيلهن في صفوف المجندين الجدد 30 في المائة |
La formation des nouvelles recrues devrait s'achever au cours des prochains mois ce qui permettra de porter les effectifs du DIS à près de 1 000 membres. | UN | ومن المقرر أن يكتمل تدريب المجندين الجدد في الأشهر المقبلة، وسوف يرفع ذلك قوام المفرزة إلى حوالي 000 1 ضابط. |
Les femmes représentent 7 % des nouvelles recrues, mais aucune n'a été sélectionnée pour recevoir une formation d'officier. | UN | وعلى الرغم من أن سبعة في المائة من المجندين الجدد هم من النساء، لم تُنتَقَ نساء للتدريب لتخريجهن برتبة ضابط. |
La formation de nouvelles recrues pour la Force de police somalienne a continué malgré les mauvaises conditions de sécurité. | UN | 65 - استمر تدريب المجندين الجدد لقوة الشرطة الصومالية على الرغم من الأوضاع الأمنية السلبية. |
La MINUSTAH a apporté son appui à la police nationale, notamment en matière de vérification des qualifications des nouvelles recrues. | UN | ودعمت البعثة الشرطة الوطنية، بما في ذلك في عملية فحص المجندين الجدد. |
Sur les 615 nouvelles recrues de la police, 68 sont des femmes; et, pour la première fois, le Togo a un commissaire de police femme. | UN | وهناك 68 امرأة من بين المجندين الجدد في قوة الشرطة البالغ عددهم 615. ولأول مرة يصبح لدى توغو مفوض للشرطة من الإناث. |
Toutes les nouvelles recrues des forces armées reçoivent une formation à ce sujet. | UN | وجميع المجندين الجدد في القوات المسلحة يتلقون تدريباً لهذا الغرض. |
Une autre brochure d'information a été établie et sera remise à tous les policiers ainsi qu'aux nouvelles recrues. | UN | ولقد أعد منشور إعلامي جديد في هذا المنحى، وسيعمم هذا المنشور على كل ضابط من ضباط الشرطة، وعلى المجندين الجدد أيضا. |
:: Que l'on vérifie si les nouvelles recrues s'enrôlent de leur propre gré avant de les adresser aux services de recrutement pertinents; | UN | :: التحقق من أن المجندين الجدد الذين التحقوا بالخدمة العسكرية قد فعلوا ذلك طواعية قبل تسليمهم إلى وحدات التجنيد ذات الصلة |
Chiffre inférieur aux prévisions en raison des retards du projet d'agrandissement de l'école de police, qui permettrait d'accueillir de nouvelles recrues | UN | لم ينجز بالكامل نظرا لنقص كليات تدريب الشرطة وتأخر توسيعها لاستيعاب المجندين الجدد لكل دفعة. |
Au cours des trois dernières années, 912 nouvelles recrues au total ont été démobilisées, y compris 210 jeunes qui n'avaient pas l'âge minimal. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، سُرح ما مجموعه 912 من المجندين الجدد بينهم 210 مجندين لعدم استيفائهم شرط السن الدنيا. |
Cette démobilisation s'applique à la fois à de nouvelles recrues et à des soldats qui ont été enrôlés pendant les hostilités. | UN | وتشمل عملية التسريح المجندين الجدد والجنود الذين جرى تجنيدهم خلال القتال. |
Cette démobilisation s'applique à la fois à de nouvelles recrues et à des soldats qui ont été enrôlés pendant les hostilités. | UN | وتشمل عملية التسريح المجندين الجدد والجنود الذين جرى تجنيدهم خلال القتال. |
Pour que de nouvelles recrues suivent une formation, il faut attendre que le centre de Foya soit remis en état. | UN | ويُنتظر الانتهاء من إعادة تأهيل مرفق التدريب في فويا لتدريب المجندين الجدد. |
Les nouvelles forces armées du Libéria ont été restructurées et les nouvelles recrues ont été formées après avoir été soumises aux enquêtes de sécurité. | UN | وأعيد تشكيل القوات المسلحة الليبرية الجديدة وجرى التدقيق في مؤهلات المجندين الجدد فيها وتدريبهم. |
Cinq garçons ont été séparés au cours du triage des nouvelles recrues des FARDC. | UN | وفُصل خمسة فتيان أثناء فرز المجندين الجدد بالقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Au cours de la période considérée, des progrès notables ont été réalisés en ce qui concerne la formation des nouvelles recrues. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت تقدما هاما في تدريب المجندين الجدد. |
Lorsque l'on constate dans des centres de recrutement ou d'instruction que de nouvelles recrues sont encore mineures, celles-ci sont démobilisées et remises à leurs parents ou à leur tuteur. | UN | ويتم تسريح المجندين الجدد الذين يتبين أنهم قاصرون من مراكز التجنيد أو التدريب ويسلمون إلى ذويهم أو الأوصياء عليهم. |
16. Le Comité demeure préoccupé par les allégations faisant état d'actes de violence et de décès dans l'armée qui seraient liés à des pratiques de bizutage des conscrits imputables à leurs camarades et à des officiers, commises par ou avec le consentement exprès ou tacite, ou avec l'approbation des supérieurs ou d'autres militaires. | UN | 16- تظل اللجنة تشعر بالقلق حيال مزاعم حدوث الإساءات والوفيات داخل الجيش نتيجة ما أشارت إليه التقارير على أنه ممارسات تحط من كرامة المجندين الجدد على أيدي الضباط وزملائهم الجنود القدامى، سواء كانت تلك الممارسات تقع بموافقة أو رضا أو استحسان الرتب العليا أو غير ذلك من العاملين في الجيش. |
J'ai entendu dire qu'il envoie des recrues sur de faux appels . | Open Subtitles | سمعت بأنهُ يرسل المجندين الجدد بمهام وهمية |
Le film devait également être vu par toutes les recrues de sexe masculin. | UN | وكان من المقرر عرض هذا الفيلم على جميع المجندين الجدد كذلك. |
Il a aussi été signalé que tous les enfants nouvellement recrutés étaient transportés dans des camps dans la région de Masisi pour entraînement militaire. | UN | وأفيد أيضا بأن جميع المجندين الجدد من الأطفال ينقلون إلى معسكرات في ماسيسي لتلقي التدريب العسكري. |