"المجيبة في" - Traduction Arabe en Français

    • ayant répondu au questionnaire
        
    • ayant répondu pour le
        
    • répondant pour
        
    • répondants pour le
        
    • ayant répondu à
        
    • ayant renvoyé le questionnaire
        
    La diminution du nombre de pays ayant répondu au questionnaire pour le troisième cycle explique en grande partie ce recul. UN ويعزى الكثير من هذا الانخفاض إلى انخفاض عدد الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الثالثة.
    8. Afin de dresser un tableau représentatif de la situation régionale, tous les pays ayant répondu au questionnaire dans les divers cycles de collecte d'informations ont été pris en compte dans l'analyse. UN وبغية توفير صورة تمثيلية عن الوضع الإقليمي، شُملت في التحليل جميع البلدان المجيبة في مختلف فترات الإبلاغ.
    Quarante et un pour cent des États ayant répondu pour le troisième cycle, contre 47 % pour le deuxième cycle, avaient adopté des mesures pour identifier et évaluer rapidement les nouveaux STA découverts sur les marchés illicites. UN واتخذ 41 في المائة من الدول المجيبة في الفترة الثالثة تدابير للتعرف بسرعة على المنشطات الأمفيتامينية الجديدة التي توجد في الأسواق غير المشروعة وتقييمها مقابل 47 في المائة في الفترة الثانية.
    Près de la moitié des pays ayant répondu pour le troisième cycle disposaient encore d'une législation interdisant ou limitant l'extradition des nationaux, soit une proportion semblable à celle enregistrée pour le premier et le deuxième cycle. UN وما زال لدى ما يقارب نصف الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الثالثة تشريعات تمنع أو تحدّ من تسليم المواطنين، وهي نسبة شبيهة بتلك المسجلة في فترتي الإبلاغ الأولى والثانية.
    48. À l'échelle mondiale, 91 % des États Membres répondant pour 2004-2006 ont indiqué que leur législation prévoyait le gel, la saisie et la confiscation du produit du trafic illicite de drogues, ainsi que d'autres infractions graves. UN 48- ومن منظور عالمي، أفادت 91 في المائة من الدول المجيبة في الفترة 2004-2006 بأن تشريعاتها تقضي بتجميد العائدات المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغيره من الجرائم الخطيرة وحجزها ومصادرتها.
    10. En Europe orientale et du Sud-Est, 92 % des pays répondants pour le cycle 2006-2007 ont déclaré avoir mis en place une législation sur le contrôle des précurseurs contre 44 % pour le cycle 1998-2000. UN 10- وفي شرق أوروبا وجنوبها الشرقي، أبلغ 44 في المائة من البلدان المجيبة في الفترة 1998-2000 عن أنّ لديها تشريعات لمراقبة السلائف. وزاد هذا الرقم إلى 92 في المائة في الفترة 2006-2007.
    42. Les pays ayant répondu à cette question indiquent qu'ils ont adopté un plan national, mais qu'il était trop tôt pour déterminer l'incidence qu'il a sur la société. UN ٤٢ - تبين البلدان المجيبة في هذه الفئة أنها قد اعتمدت خطة وطنية ولكن الوقت ما زال يبدو مبكرا لتقييم أثرها على المجتمع.
    Si près d'un quart des pays d'Afrique et des Amériques ayant renvoyé le questionnaire donnaient la note supérieure (23 % et 24 %, respectivement) aux informations disponibles à l'échelon national sur l'abus de drogues, en Europe, la même réponse était fournie par la moitié (50 %) des États. UN وفي حين أن نحو ربع البلدان المجيبة في أفريقيا والقارة الأمريكية أعطت أعلى تقدير لنوعية معلوماتها الوطنية عن تعاطي المخدرات (23 في المائة و24 في المائة، على التوالي)، فقد اعتبرت نصف الدول المجيبة في أوروبا (50 في المائة) أن نوعية معلوماتها المتعلقة بالمخدرات جيدة.
    Certains pays d'Afrique et du Moyen-Orient ayant répondu au questionnaire ont indiqué une progression de l'abus de STA depuis quelques années. UN كذلك أوضحت بعض البلدان المجيبة في أفريقيا والشرق الأوسط أن هناك تزايدا لتعاطي المنشّطات الأمفيتامينية في السنوات القليلة الماضية.
    Indépendamment des informations qu'ils ont fournies au sujet des lois pertinentes, la plupart des États ayant répondu au questionnaire ne se sont pas étendus sur les mesures de lutte contre le blanchiment d'argent. UN ولم تسهب معظم الدول المجيبة في التعقيب على التدابير المتخذة لمكافحة غسل الأموال فيما يتجاوز تقديم معلومات عن التشريعات المتعلقة بهذا الشأن.
    15. La plupart des États ayant répondu au questionnaire pour le quatrième cycle de collecte d'informations ont indiqué que leur législation prévoyait le gel, la saisie et la confiscation du produit du crime. UN 15 - أفادت معظم الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الرابعة بأن تشريعاتها تنص على تجميد وضبط ومصادرة عائدات الجريمة.
    Les figures II à VI ci-dessous montrent le taux d'application de ces mesures à l'échelle mondiale et sous-régionale pour tous les États ayant répondu au questionnaire lors de chacun des cycles de collecte d'informations. UN وتبين الأشكال من الثاني إلى السادس أدناه مستوى الامتثال في استحداث تلك التدابير على المستويين العالمي ودون الإقليمي فيما يتعلق بجميع الدول المجيبة في كل فترة إبلاغ.
    47. La plupart des pays ayant répondu au questionnaire pour 2004-2006 ont indiqué que leur législation prévoyait le gel, la saisie et la confiscation du produit du crime. UN 47- أفادت معظم البلدان المجيبة في الفترة 2004-2006 بأن تشريعاتها تقضي بتجميد العائدات المتأتية من الجريمة وحجزها ومصادرتها.
    Toutefois, 31 % seulement des États ayant répondu pour le troisième cycle, contre 32 et 35 % pour les premier et deuxième cycles respectivement, ont indiqué qu'ils avaient aidé d'autres États à faire face aux problèmes posés par les stimulants de type amphétamine. UN ومع ذلك فإن 31 في المائة فقط من الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الثالثة، مقابل 32 و35 في المائة في الفترتين الأولى والثانية على التوالي، ذكرت أنها قدّمت مساعدة لدول أخرى في معالجة مشكلة المنشّطات الأمفيتامينية.
    Le nombre total d'États indiquant que leurs plans ou programmes nationaux prévoyaient des mesures d'éradication ou d'autres mesures de répression était de 48 (soit 46 % des États ayant répondu) lors du cinquième cycle contre 40 (soit 38 % des États ayant répondu) pour le premier. UN أما مجموع الدول التي أبلغت أن خططها أو برامجها الوطنية اشتملت على الإبادة أو غير ذلك من تدابير إنفاذ القوانين فقد بلغ 48 دولة (46 في المائة من الدول المجيبة) في فترة الإبلاغ الخامسة, مقارنة مع 40 دولة (38 في المائة من الدول المجيبة) في فترة الإبلاغ الأولى.
    Toutefois, 28 % seulement des États ayant répondu pour le troisième cycle (25) ont indiqué qu'ils avaient adopté le principe " connaissez votre client " , proportion inchangée au regard du premier cycle, mais deux points de moins que pour le deuxième cycle (2000-2002), soit pas d'évolution majeure entre les trois cycles. UN بيد أن 28 في المائة فقط (25) من الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الثالثة أبلغت عن ارساء مبدأ " اعرف زبونك " ، وهي نسبة لم تتغير منذ الفترة الأولى ولكنها أقل بنقطتين من نتائج الفترة الثانية (2000-2002)، وبذلك لا يوجد اختلاف هام بين الفترات الثلاث.
    72. La législation de 84 % des États répondant pour 2004-2006 prévoyait le recours aux livraisons surveillées, et 42 % avaient révisé, simplifié ou renforcé d'une autre manière leur législation en la matière. UN 72- نصّت التشريعات في 84 في المائة من الدول المجيبة في الفترة 2004-2006 على استخدام أسلوب التسليم المراقب، فيما قام 42 في المائة منها بإعادة النظر في تشريعاتها في هذا الشأن أو تبسيطها أو تعزيزها على نحو آخر.
    Seulement 26 % des répondants pour le troisième cycle (contre 25 % pour le deuxième) ont indiqué avoir réalisé des saisies de précurseurs chimiques grâce à leur coopération avec d'autres pays. UN ولم يبلّغ سوى 26 في المائة من الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الثالثة (مقارنة بنسبة 25 في المائة في فترة الإبلاغ الثانية) عن أنها ضبطت سلائف كيميائية نتيجة للتعاون مع دول أخرى.
    7. Au niveau mondial, 48 États (46 % des répondants) contre 40 États (38 % des répondants) pour le premier cycle (1998-2000), ont déclaré que leurs plans ou programmes nationaux comprenaient un volet éradication ou autres mesures de détection et de répression. UN 7- وعلى الصعيد العالمي، أبلغت 48 دولة (46 في المائة من الدول المجيبة) بأن خططها أو برامجها الوطنية تشتمل على تدابير إبادة المحاصيل أو غير ذلك من تدابير إنفاذ القوانين، مقارنة بما مجموعه 40 دولة (38 في المائة من الدول المجيبة) في فترة الإبلاغ الأولى 1998-2000.
    45. Un des pays ayant répondu à l'enquête participe au projet " cités—santé " de l'OMS. UN ٤٥ - يشارك أحد البلدان المجيبة في برنامج المدن الصحية التابع لمنظمة الصحة العالمية، ويبين البلد نفسه أيضا أن كثيرا من السلطات المحلية تمول وتدير برامج محلية وأن كثيرا من المقاطعات لديها برامجها الاقليمية الذاتية.
    La proportion des États qui dispensaient une formation continue avait considérablement progressé, passant de 28 % pour la période 1998-2000 à 38 % pour la période 2000-2002, mais restait inférieure à la moitié. (Les chiffres correspondants pour les États ayant renvoyé le questionnaire pour la deuxième période étaient à peu de chose près les mêmes: 31 % dispensaient une formation initiale et 33 % une formation continue.) UN وسجلت نسبة الدول التي توفر تدريبا مستمرا زيادة كبيرة، مرتفعة من 28 في المائة في الفترة 1998-2000 إلى 38 في المائة في الفترة 2000-2002، ولكنها ظلت أقل من النصف. (كان الرقمان المقابلات لجميع الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الثانية مماثلين تقريبا: وفرت 31 في المائة تدريبا أوليا و33 في المائة تدريبا مستمرا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus