Une autre des dispositions du projet de loi concerne l'interception et l'enregistrement de conversations téléphoniques, à la demande du Ministère public, et dans le cadre d'enquêtes sur des infractions visées par le projet de loi. | UN | ويشير حكم آخر ورد في القانون إلى اعتراض المحادثات الهاتفية أو تسجيلها أثناء التحقيق في جرائم وردت في القانون. |
Je sais que toutes les conversations téléphoniques sont enregistrées. | Open Subtitles | أن أعلم أنّ كل المحادثات الهاتفية يتم تسجيلها |
Article 146. La violation du secret de la correspondance, des conversations téléphoniques, des communications postales, télégraphiques et autres; | UN | المادة 146 - انتهاك سرية المراسلات أو المحادثات الهاتفية أو البرقيات أو خطابات البريد أو سائر أشكال الاتصال |
J'ai eu un certain nombre de rencontres et d'entretiens téléphoniques avec des dirigeants de la région et des représentants de gouvernements intéressés. | UN | وعقدت عددا من الاجتماعات، وأجريت عددا من المحادثات الهاتفية مع القادة في المنطقة ومع ممثلين عن الحكومات المعنية. |
La documentation sur les services conjoints, les rapports des débats à ce sujet dans les deux réunions du Comité consultatif et les entretiens par téléphone que le consultant a menés avec les Secrétaires exécutifs ne donnent aucune raison de croire qu'une réduction à court terme des effectifs ait lieu une fois que la Section des services conjoints sera pleinement opérationnelle. | UN | ولا تمثل الوثائق المتعلقة بالخدمات المشتركة أو تقارير المناقشات بشأن هذه الخدمات في اجتماعي اللجنة الاستشارية أو المحادثات الهاتفية التي أجراها الخبير الاستشاري مع الأمانات التنفيذية سبباً لتوقع تخفيض الاحتياجات من الموظفين على المدى القصير عندما يعمل قسم الخدمات المشتركة بكامل طاقته. |
À tout cela s'ajoutaient des communications téléphoniques et des messages électroniques quotidiens, trop nombreux pour qu'on en ait tenu le compte. | UN | بالإضافة إلى المحادثات الهاتفية اليومية والاتصالات غير المسجلة بالبريد الإلكتروني. |
Visioconférences et conférences téléphoniques | UN | تكاليف المحادثات الهاتفية والمداولات بالفيديو |
Article 181-1 Écoute et enregistrement des conversations téléphoniques et autres | UN | المادة 181-1: التصنت على المحادثات الهاتفية وغير الهاتفية وتسجيلها |
Article 181-2 Dispositions relatives à l'écoute et à l'enregistrement des conversations téléphoniques et autres | UN | المادة 181-2: نظام التصنت على المحادثات الهاتفية وغير الهاتفية وتسجيلها |
Il conteste l'appréciation faite d'un certain nombre de preuves produites au procès par l'accusation, notamment en ce qui concerne la transcription de conversations téléphoniques entre lui et le coïnculpé. | UN | وهو يطعن في التقييم الذي جرى لكثير من الأدلة التي قدمتها النيابة أمام المحكمة، مثل معنى نصوص المحادثات الهاتفية بينه وبين المدعى عليه الآخر في القضية. |
Il conteste l'appréciation faite d'un certain nombre de preuves produites au procès par l'accusation, notamment en ce qui concerne la transcription de conversations téléphoniques entre lui et le coïnculpé. | UN | وهو يطعن في التقييم الذي جرى لكثير من الأدلة التي قدمتها النيابة أمام المحكمة، مثل معنى نصوص المحادثات الهاتفية بينه وبين المدعى عليه الآخر في القضية. |
Le courrier ou la teneur des conversations téléphoniques obtenus par des moyens illégaux ne peuvent être acceptés comme preuve dans un procès ou lors d'une procédure disciplinaire et l'auteur d'un acte illégal est passible de poursuites et peut être condamné à un emprisonnement pouvant aller jusqu'à sept ans. | UN | ولا يجوز قبول الرسائل أو محتوى المحادثات الهاتفية التي حصل عليها بطرق غير قانونية كأدلة في القضايا أو خلال إجراء تأديبي، والشخص الذي يرتكب فعلاً غير قانوني يخضع لملاحقات ويجوز الحكم عليه بالسجن لفترة قد تصل إلى سبع سنوات. |
14. Lors de conversations téléphoniques ultérieures, le Premier Ministre du Zaïre, M. Kengo et le Président Bizimungu m'ont l'un et l'autre indiqué qu'ils seraient disposés à envisager une rencontre bilatérale sous les auspices du Président Mandela, si des dispositions à cet effet pouvaient être prises. | UN | ٤١ - وفي المحادثات الهاتفية اللاحقة، أكد لي كل من رئيس الوزراء كينغو والرئيس بيزيمونغو أنهما على استعداد للنظر في إمكانية عقد اجتماع ثنائي تحت إشراف الرئيس منديلا، إذا أمكن ترتيب ذلك. |
Il n'a donc pas été possible de l'interroger sur les conversations téléphoniques qu'il avait eues avant l'agression. | UN | ومن ثم لم يكن من الممكن استجوابه بشأن المحادثات الهاتفية التي أجراها قبل الاعتداء(). |
Un certain nombre d'outils, allant des accords en bonne et due forme aux conversations téléphoniques informelles, existent aujourd'hui pour permettre l'interaction et l'établissement de relations entre les organismes, et pour faciliter la coopération et une plus grande convergence. | UN | وتتوفر حالياً أيضاً أدوات شتى - من الاتفاقات الرسمية إلى المحادثات الهاتفية غير الرسمية - تمكِّن الوكالات من التفاعل ومن إقامة علاقات في ما بينها، وتيسِّر التعاون وزيادة التقارب. |
Il n'a donc pas été possible de l'interroger sur les conversations téléphoniques qu'il avait eues avant l'agressiony. | UN | ومن ثم لم يكن من الممكن استجوابه بشأن المحادثات الهاتفية التي أجراها قبل الاعتداء(). |
1) Interception de conversations téléphoniques et autres messages acheminés par les réseaux de télécommunications (interception téléphonique); | UN | `1 ' اعتراض المحادثات الهاتفية أو الاتصالات السلكية واللاسلكية المشابهة (اعتراض الهاتف)؛ |
Dernièrement, le Royaume-Uni a pris de nouvelles mesures destinées à préserver la structure coloniale; en particulier, il insiste pour maintenir le droit du gouverneur à faire écouter les conversations téléphoniques sans caution judiciaire. | UN | 36 - وقد اتخذت المملكة المتحدة مؤخرا خطوات إضافية للمحافظة على الهيكل الاستعماري للسلطة، فأصرت بصفة خاصة على الإبقاء على حق الحاكم في التصنت على المحادثات الهاتفية دون أن يحصل على تصريح من المحكمة. |
La CISR a relevé plusieurs incohérences dans le témoignage de C. A. R. M., notamment concernant la présence ou non du maire lors de la rencontre du 22 août 2002 et sur le contenu des conversations téléphoniques qu'il aurait eues avec le comptable le 11 octobre 2002. | UN | ولا سيما بخصوص حضور رئيس البلدية من عدم ذلك خلال المقابلة التي جرت في 22 آب/أغسطس 2002، وبخصوص مضمون المحادثات الهاتفية التي أجراها مع المحاسب في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002. وعلاوة على ذلك، اعتبرت اللجنة أن التوضيحات المقدمة من ك. |
Le réseau de points de contact a été de nouveau renforcé par des entretiens téléphoniques individuels avec le secrétariat et par la diffusion d'un bulletin mensuel qui permet un échange rapide d'informations et offre une plate-forme pour des initiatives communes et des efforts de collaboration. | UN | واستمر تعزيز شبكة جهات التنسيق من خلال المحادثات الهاتفية الثنائية مع الأمانة وتوزيع رسالة إخبارية شهرية، مما يتيح تبادل المعلومات بسرعة ويشكّل منبرا للمبادرات المشتركة والجهود التعاونية. |
Les entretiens téléphoniques qu'il a régulièrement eus avec le RSSG et plusieurs membres de la MINUSTAH, entre ses missions, l'ont tenu informé des développements politique, économique et sécuritaire en Haïti. | UN | ولقد أتاحت له المحادثات الهاتفية المنتظمة التي أجراها، فيما بين البعثات، مع الممثل الخاص للأمين العام ومع بعثة الأمم المتحدة في هايتي، أن يبقى على عِلم بالتطورات السياسية والاقتصادية والأمنية في هايتي. |
C'est ainsi qu'a été institué, en Europe orientale, un groupe d'appui régional au sein duquel les fonctionnaires des différents bureaux extérieurs du PNUD peuvent communiquer par téléphone (conférence téléphonique) ou par voie électronique (forums en ligne) et faire part, chaque semaine, des résultats obtenus. | UN | ففي أوروبا الشرقية على سبيل المثال، شُكل فريق إقليمي للدعم، ومن خلاله يتواصل الموظفون من مختلف مكاتب البرنامج الإنمائي في المنطقة بأسرها ويتبادلون الخبرات بصفة أسبوعية بواسطة المحادثات الهاتفية الجماعية والمنتديات المتاحة عبر شبكة الإنترنت. |
2) Des contacts téléphoniques et épistolaires pour contribuer à apaiser la tension | UN | 2 - السعي إلى تخفيف حدة التوتر في الشرق الأوسط من خلال المحادثات الهاتفية والمراسلات الخطية |
Les membres du Groupe d'experts de haut niveau ont tenu des réunions et des conférences téléphoniques. | UN | وقد التقى أعضاء فريق الخبراء الرفيع المستوى شخصيًا واجتمعوا عن طريق المحادثات الهاتفية الجماعية. |