À cet égard, nous demandons à Israël et à la Syrie de reprendre les pourparlers sur la base du principe «terre contre paix». | UN | ونناشد إسرائيل وسوريا، في هذا الصدد، أن تستأنفا المحادثات على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Il demande à nouveau que l'on s'engage sans réserve à rechercher un règlement négocié et à reprendre les pourparlers sur la base du projet d'accord établi par le Coprésident du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | وهو يؤكد من جديد دعوته الى الالتزام دون تحفظ بالسعي من أجل التوصل الى تسوية تفاوضية وباستئناف المحادثات على أساس مشروع الاتفاق الذي أعده الرئيس المشارك للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Il demande à nouveau que l'on s'engage sans réserve à rechercher un règlement négocié et à reprendre les pourparlers sur la base du projet d'accord établi par le Coprésident du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | وهو يؤكد من جديد دعوته الى الالتزام دون تحفظ بالسعي من أجل التوصل الى تسوية تفاوضية وباستئناف المحادثات على أساس مشروع الاتفاق الذي أعده الرئيس المشارك للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Les principales questions en suspens ont été examinées lors de deux séries de pourparlers au niveau politique entre le Vice-Premier Ministre et le Président. | UN | وقد نوقشت المسائل اﻷساسية غير المسواة في جولتين من المحادثات على المستوى السياسي ضمتا نائب رئيس الوزراء ورئيس اللجنة. |
Il prend une part active aux efforts menés pour mettre un terme à la violence, instaurer un climat de confiance et reprendre les négociations sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 1397 (2002) du Conseil de sécurité et du principe de l'< < échange de territoires contre la paix > > . | UN | ونحن نشارك بهمة في جهود إنهاء العنف وبناء الثقة واستئناف المحادثات على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 383 (1973) و 1397 (2002) ومبدأ " الأرض مقابل السلام " . |
5. Demande à Israël de reprendre les pourparlers dans les voies de négociation avec la République arabe syrienne et le Liban et de respecter les garanties et les engagements déjà convenus; | UN | ٥ - تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ |
On en arrive à se demander si votre partie souhaite réellement tenir des entretiens au niveau des généraux entre les armées de la République populaire démocratique de Corée et des États-Unis. | UN | ويلقى ذلك الشك على ما إذا كان جانبكم يريد حقا عقد المحادثات على مستوى كبار الضباط بين العسكريين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
5. Demande à Israël de reprendre les pourparlers dans la voie des négociations avec la République arabe syrienne et le Liban et de respecter les garanties et engagements déjà convenus ; | UN | 5 - تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ |
5. Demande à Israël de reprendre les pourparlers sur la voie des négociations avec la République arabe syrienne et le Liban et de respecter les garanties et engagements déjà convenus ; | UN | 5 - تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ |
5. Demande à Israël de reprendre les pourparlers sur la voie de négociations avec la République arabe syrienne et le Liban et de respecter les garanties et engagements déjà convenus ; | UN | 5 - تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ |
5. Demande à Israël de reprendre les pourparlers sur la voie de négociations avec la République arabe syrienne et le Liban et de respecter les garanties et engagements déjà convenus ; | UN | 5 - تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ |
5. Demande à Israël de reprendre les pourparlers sur la voie des négociations avec la République arabe syrienne et le Liban et de respecter les garanties et engagements déjà convenus ; | UN | 5 - تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ |
5. Demande à Israël de reprendre les pourparlers sur la voie des négociations avec la République arabe syrienne et le Liban et de respecter les garanties et engagements déjà convenus ; | UN | 5 - تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ |
5. Demande à Israël de reprendre les pourparlers sur la voie des négociations avec la République arabe syrienne et le Liban et de respecter les garanties et engagements déjà convenus ; | UN | 5 - تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ |
5. Demande à Israël de reprendre les pourparlers sur la voie des négociations avec la République arabe syrienne et le Liban et de respecter les garanties et engagements déjà convenus ; | UN | 5 - تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ |
La République populaire démocratique de Corée et les États-Unis ont tenu plusieurs cycles de pourparlers au niveau général à Panmunjom sur la question de la mise en place d'un nouveau mécanisme d'armistice dans la péninsule coréenne. | UN | وعقدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة عدة جولات من المحادثات على مستوى الجنرالات في بانمونجوم بشأن مسألة وضع آلية جديدة للهدنة في شبه الجزيرة الكورية. |
À ce stade critique, le Polisario tient à affirmer qu'il est disposé à examiner des solutions visant à intensifier et à accélérer les pourparlers au plus haut niveau. | UN | وفي هذا المنعطف الحاسم، تود جبهة البوليساريو أن تؤكد رغبتها النظر في النُهج الكفيلة بتكثيف المحادثات على أعلى المستويات وتسريع وتيرتها. |
Il prend une part active aux efforts menés pour mettre un terme à la violence, instaurer un climat de confiance et reprendre les négociations sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 1397 (2002) du Conseil de sécurité et du principe de l'< < échange de territoires contre la paix > > . | UN | ونحن نشارك بهمة في جهود إنهاء العنف وبناء الثقة واستئناف المحادثات على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 383 (1973) و 1397 (2002) ومبدأ " الأرض مقابل السلام " . |
Il prend une part active aux efforts menés pour mettre un terme à la violence, instaurer un climat de confiance et relancer les négociations sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 1397 (2002) du Conseil de sécurité et du principe de l'< < échange de territoires contre la paix > > . | UN | ونحن نشارك بهمة في جهود إنهاء العنف وبناء الثقة واستئناف المحادثات على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و338 (1973) و1397 (2002) ومبدأ " الأرض مقابل السلام " . |
5. Demande à Israël de reprendre les pourparlers dans les voies de négociation avec la République arabe syrienne et le Liban et de respecter les garanties et les engagements déjà convenus; | UN | ٥ - تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ |
Le 23 février, un émissaire camerounais s'est rendu au Nigéria porteur d'un message du chef de l'État camerounais qui a accepté l'invitation à des entretiens au sommet. | UN | وفي ٣٢ شباط/فبراير، قام مبعوث كاميروني بزيارة نيجيريا يحمل رسالة من رئيس دولته، يعرب فيها عن قبوله الدعوة إلى المحادثات على مستوى القمة. |
5. Demande à Israël de reprendre les pourparlers dans la voie des négociations avec la République arabe syrienne et le Liban et de respecter les garanties et engagements déjà convenus ; | UN | 5 - تطلب إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ |
Cela suppose, bien entendu, que les pourparlers reprennent sur tous les fronts, y compris avec la Syrie et le Liban. | UN | وذلك يستلزم بالطبع استئناف المحادثات على جميع المسارات، بما في ذلك مع سورية ولبنان. |