Les progrès accomplis dans ce domaine amélioreront le climat avant les pourparlers informels à venir. | UN | فمن شأن إحراز تقدم في ذلك المجال أن يلطف الأجواء توطئة لانعقاد المحادثات غير الرسمية المرتقبة. |
Les parties doivent tirer pleinement parti des pourparlers informels pour surmonter leurs divergences et mettre fin aux souffrances du peuple sahraoui. | UN | وينبغي أن يستغل الطرفان المحادثات غير الرسمية بشكل كامل من أجل التغلب على اختلافاتهما ووضع حد لمعاناة الشعب الصحراوي. |
Dans les prochaines étapes, toutes les parties prenantes devront être résolument déterminées à participer à un processus constructif et inclusif, car les pourparlers informels en cours doivent évoluer vers des négociations formelles. | UN | وستتطلب الخطوات المقبلة مواصلة التزام جميع الأطراف صاحبة المصلحة بالمشاركة في عملية شاملة وذات مغزى، إذ يجب أن تتحول المحادثات غير الرسمية الحالية إلى مفاوضات رسمية. |
Elle se félicite de la poursuite des discussions informelles entre experts, sous les auspices de l'AIEA, sur la question de savoir s'il conviendrait de réviser la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | ويرحب بمواصلة المحادثات غير الرسمية فيما بين الخبراء القانونيين والفنيين، تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لمناقشة ما إذا كانت هناك حاجة إلى تنقيح الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية. |
L'objectif des négociations informelles était, en premier lieu, d'entamer un processus de coopération entre les parties intéressées, c'est-à-dire entre la Puissance administrante et le Comité des Vingt-Quatre. | UN | وكان الهدف من المحادثات غير الرسمية هو، أولا، بدء عملية التعاون بين الطرفين المعنيين: الدول القائمة باﻹدارة ولجنة اﻟ ٢٤. |
Malgré les pourparlers officieux tenus l'année passée, les progrès ont été faibles. | UN | وعلى الرغم من المحادثات غير الرسمية المعقودة العام الماضي، لم يتحقق سوى تقدم قليل. |
Les pourparlers informels ont repris par la suite mais n'avaient pas encore abouti à un accord à la date du présent rapport. | UN | ومع أن المحادثات غير الرسمية استؤنفت فيما بعد، إلا أنه لم يكن قد جرى التوصل إلى اتفاق حتى لحظة إعداد هذا التقرير. |
Il a également organisé neuf séries de pourparlers informels entre les parties en Autriche, à New York et à Malte. | UN | ونظم كذلك تسع جولات من المحادثات غير الرسمية بين الطرفين في النمسا ونيويورك ومالطة. |
La dernière série de pourparlers informels entre elles a donné l'espoir que des progrès pourraient être accomplis quant à la question du statut final. | UN | وقد أثارت آخر جولة من المحادثات غير الرسمية بينهما الأمل في إمكانية إحراز تقدم بشأن المسائل المتعلقة بالوضع النهائي. |
Les pourparlers informels entre les parties n'ont toutefois pas eu lieu car les négociations sont demeurées au point mort. | UN | 14 - غير أن المحادثات غير الرسمية بين الطرفين لم تجرِ بسبب استمرار الجمود في المفاوضات. |
Alors que nous entamons les pourparlers informels relatifs à l'examen du Conseil, prévu pour 2011, il est temps de faire le point de sa prestation et de sa contribution à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans le monde. | UN | وبينما نبدأ انخراطنا في المحادثات غير الرسمية بشأن استعراض المجلس، المقرر إجراؤه عام 2011، فقد حان الوقت لتقييم أدائه وإسهاماته في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم. |
A. Septième cycle de pourparlers informels | UN | ألف - الجولة السابعة من المحادثات غير الرسمية |
B. Huitième cycle de pourparlers informels | UN | باء - الجولة الثامنة من المحادثات غير الرسمية |
F. Neuvième cycle de pourparlers informels | UN | واو - الجولة التاسعة من المحادثات غير الرسمية |
Un neuvième cycle de pourparlers informels a eu lieu au Greentree Estate du 11 au 13 mars 2012. | UN | 22 - خلال الفترة من 11 إلى 13 آذار/مارس 2012، عُقدت جولة تاسعة من المحادثات غير الرسمية في ضيعة غرينتري. |
Il a précisé que les parties étaient convenues de tenir deux séries supplémentaires de pourparlers informels et acceptaient qu'il se rende dans la région dont fait partie le Sahara occidental. | UN | وقال إن الطرفين وافقا على إجراء جولتين اثنتين أخريين من المحادثات غير الرسمية وعلى رحلته إلى المنطقة بما يشمل الصحراء الغربية. |
Prenant note des quatre séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général et des séries de pourparlers informels en cours à Manhasset (ÉtatsUnis d'Amérique) et Mellieha (Malte), et se félicitant des progrès réalisés par les parties sur la voie de négociations directes, | UN | وإذ يحيط علما بعقد جولات المفاوضات الأربع برعاية الأمين العام، وباستمرار جولتي المحادثات غير الرسمية اللتين عقدتا في مانهاست، الولايات المتحدة الأمريكية، وميلييها، مالطة، وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة، |
Un nouveau cycle de pourparlers informels a eu lieu au Greentree Estate du 11 au 13 mars 2012. | UN | 12 - وفي الفترة من 11 إلى 13 آذار/مارس 2012، عُقدت جولة تاسعة من المحادثات غير الرسمية في ضيعة غرينتري. |
Le cinquième cycle de pourparlers informels avait eu lieu du 21 au 23 janvier 2011. | UN | 9 - وعقدت الجولة الخامسة من المحادثات غير الرسمية في الفترة من 21 إلى 23 كانون الثاني/يناير 2011. |
Elle se félicite de la poursuite des discussions informelles entre experts, sous les auspices de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), sur la question de savoir s'il conviendrait de réviser la Convention. | UN | ويرحب بمواصلة المحادثات غير الرسمية فيما بين الخبراء، تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لمناقشة ما إذا كانت هناك حاجة إلى تنقيح الاتفاقية. |
Pendant la période considérée, l'Envoyé personnel du Secrétaire général a tenu, avec les parties au conflit au Sahara occidental, cinq cycles de négociations informelles, auxquelles ont également participé les pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie. | UN | 10 - و خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى المبعوث الشخصي للأمين العام خمس جولات من المحادثات غير الرسمية بين طرفي النزاع في الصحراء الغربية شملت البلدين المجاورين وهما الجزائر وموريتانيا. |
Durant les pourparlers officieux, les deux parties ont réaffirmé qu'elles étaient déterminées à reprendre les négociations dès que possible. | UN | 19 - كرر الطرفان خلال المحادثات غير الرسمية التزامهما بمواصلة المفاوضات في أقرب وقت ممكن. |
Au cours d'entretiens informels à la Cinquième Commission, un certain nombre d'États Membres ont émis des réserves au sujet du relèvement du montant. | UN | وفي المحادثات غير الرسمية للجنة الخاصة، أعرب عدد من الدول الأعضاء عن تحفظات بشأن رفع المستوى. |