"المحاصيل الزراعية" - Traduction Arabe en Français

    • cultures
        
    • produits agricoles
        
    • production agricole
        
    • des rendements agricoles
        
    • les rendements agricoles
        
    • mauvaises récoltes
        
    • pratique l'agriculture
        
    De vastes étendues de terres agricoles ont été submergées; de nombreuses cultures prêtes à la récolte ont été anéanties, et 700 000 maisons ont été détruites. UN وغمرت المياه مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية؛ وأُتلف العديد من المحاصيل الزراعية الجاهزة للحصاد ودمر 000 700 منزل.
    Cette stratégie s'attache à accroître la production dans les domaines des cultures arables, de la pêche, de la volaille et du bétail. UN وتركز الاستراتيجية على زيادة الإنتاج في المجالات التالية: المحاصيل الزراعية وصيد الأسماك والدواجن والثروة الحيوانية.
    Ils doivent éliminer les restrictions absurdes qui entravent et limitent aujourd'hui grandement les ventes de produits agricoles à Cuba. UN ويجب أن تلغي القيود السخيفة التي تعوق وتقيد حاليا إلى حد كبير مبيعات المحاصيل الزراعية إلى كوبا.
    L'impôt sur les produits agricoles de la population occupée peut aller jusqu'à 50 %. UN ويمكن أن تصل الضرائب المفروضة على المحاصيل الزراعية للسكان الرازحين تحت الاحتلال إلى نسبة 50 في المائة.
    Dans les régions au climat sec, la production agricole est essentiellement tributaire de l'irrigation pendant les périodes de sécheresse. UN ويتوقف نجاح المحاصيل الزراعية في اﻷقاليم ذات المناخ الجاف بصورة حاسمة على الوصول إلى الرى المحمي خلال فترات الجفاف.
    Des projets locaux sur l'amélioration des rendements agricoles ont été menés dans cinq différentes localités du Burundi. UN وتم إجراء مشاريع محلية من أجل تحسين المحاصيل الزراعية في خمس بلدات مختلفة في بوروندي.
    La lutte contre la dégradation des sols et la désertification présente également des avantages importants, car elle permet d'accroître les rendements agricoles et d'améliorer les écoservices. UN لمعالجة تدهور الأراضي والتصحر أيضا فوائد كبيرة، مع زيادة المحاصيل الزراعية وخدمات النظام الإيكولوجي المحسنة.
    L'octroi de subvention sera contrôlé à l'aide d'images des cultures sur les parcelles individuelles. UN وستعتمد مراقبة الرواسب مستقبلا على تطبيق الصور الساتلية لتحديد مختلف المحاصيل الزراعية في كل قطعة أرض منفردة.
    Ces terres ont été intensivement exploitées afin de produire des cultures agricoles. UN وجرى استغلال هذه الأراضي بكثافة لإنتاج المحاصيل الزراعية.
    On a également étudié la vulnérabilité des cultures pour différents scénarios des changements climatiques. UN وركّزت عمليات تقييم شدة التأثر على المحاصيل الزراعية في إطار طائفة متنوعة من سيناريوهات تغيُّر المناخ.
    Des normes et des recommandations relatives aux produits agricoles seront établies et diffusées auprès des pays ayant des relations commerciales avec les membres de la CEE et des utilisateurs à divers niveaux. UN وستوضع معايير وتوصيات بشأن المحاصيل الزراعية وستنشر تلك المعايير والتوصيات في البلدان التي تتعامل مع أسواق اللجنة الاقتصادية لأوروبا وفيما بين مستخدمين آخرين على مختلف المستويات.
    Des normes et des recommandations relatives aux produits agricoles seront établies et diffusées auprès des pays ayant des relations commerciales avec les marchés de l'ONU/CEE et aux utilisateurs à divers niveaux. UN وسوف توضع معايير وتوصيات بشأن المحاصيل الزراعية وسوف تنشر تلك المعايير والتوصيات بين البلدان التي تتعامل مع أسواق اللجنة الاقتصادية لأوروبا وبين المستعملين على مختلف المستويات.
    Fournir une assistance technique et contribuer au relèvement des usines existantes de transformation de produits agricoles. UN ● تقديم المساعدة التقنية والمدخلات اللازمة لإعادة تأهيل المصانع القائمة الخاصة بتجهيز المحاصيل الزراعية.
    Ces dernières années, la production agricole, la pêche et l'élevage auraient cependant augmenté. UN بيد أنه ذُكر أن المحاصيل الزراعية وحصيلة صيد الأسماك ومنتجات الثروة الحيوانية قد ازدادت في السنوات الأخيرة.
    La production agricole représente actuellement l'utilisation la plus répandue de la biomasse pour les biocombustibles. UN وتعد المحاصيل الزراعية حاليا مصدر الكتلة الأحيائية الأكثر شيوعا للاستخدام في الوقود الأحيائي.
    Selon les projections relatives aux impacts du changement climatique, le Bangladesh pourrait connaître une baisse notable de sa production agricole. UN وتشير الإسقاطات المقبلة لآثار تغير المناخ إلى احتمال حدوث انخفاض كبير للغاية في المحاصيل الزراعية في بنغلاديش.
    En outre, les inondations des zones côtières de faible altitude, la rareté croissante de l'eau, la baisse des rendements agricoles et la diminution des ressources halieutiques ainsi que la perte de ressources biologiques menacent les PMA d'Afrique et d'Asie. UN وعلاوة على ذلك، فإن غمر المياه للمناطق الساحلية المنخفضة وتزايد شحّ المياه وقلة المحاصيل الزراعية والثروات السمكية، وفقدان الموارد الأحيائية، كلُّها تشكّل خطرا على أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا.
    Certains de ces processus étaient déjà engagés et le recul des rendements agricoles deviendrait évident au cours des dix à douze années à venir, ce qui laissait très peu de temps pour s'y ajuster. UN وبعض هذه التغيرات جارية بالفعل: فانخفاض المحاصيل الزراعية سوف يصبح جلياً في غضون السنوات اﻟ 10 إلى 12 التالية، تاركاً وقتاً قليلاً جداً للتكيف.
    Cela a permis d'accroître les rendements agricoles, tout en réduisant les effets nuisibles sur l'environnement découlant de l'utilisation de produits chimiques agricoles. UN وأدى ذلك إلى الزيادة في حجم المحاصيل الزراعية والحد في الوقت نفسه من الآثار البيئية الضارة الناشئة عن استخدام المواد الكيميائية الزراعية.
    Pour nourrir cette population qui ne cesse de croître, il est indispensable d'augmenter sensiblement et durablement les rendements agricoles UN ولن يمكن تغذية هذا العدد المتزايد بسرعة من السكان إلا إذا أمكن زيادة المحاصيل الزراعية زيادة كبيرة ومستدامة.
    À mesure que le niveau des nappes phréatiques baisse et que les eaux de surface sont de moins en moins fiables, de nombreux pays pourraient faire face à de mauvaises récoltes simultanément, créant une pénurie alimentaire potentiellement impossible à gérer. UN فمع انخفاض مناسيب المياه وازدياد تغيّرات المياه السطحية، يمكن أن تحدث انهيارات في المحاصيل الزراعية في بلدان كثيرة في آن واحد، مما قد يفضي إلى شحّ غذائي يتعذَّر معالجته.
    15. La gestion des terres cultivées comprend les opérations effectuées sur les terres où l'on pratique l'agriculture et sur les terres qui sont considérées comme des terres cultivables mais qui ne sont pas momentanément affectées à la production végétale. UN 15- تشمل إدارة الأراضي الصالحة للفلاحة الممارسات المتصلة بالأرض التي يتم فيها إنتاج المحاصيل الزراعية والأراضي التي تعتبر صالحة للفلاحة ولكنها لا تستخدم في إنتاج المحاصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus