"المحافل الحكومية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • instances intergouvernementales
        
    • forums intergouvernementaux
        
    • instances internationales
        
    • instances intergouvernementaux et
        
    • et instances intergouvernementaux
        
    • les organes intergouvernementaux
        
    • instances gouvernementales internationales
        
    • des réunions internationales
        
    • organismes intergouvernementaux
        
    • rencontres intergouvernementales
        
    Il était indispensable de ne pas créer de nouveaux mandats dans ce domaine, en particulier si ceux-ci n'avaient pas été acceptés par les États Membres lors d'instances intergouvernementales. UN ومن الضروري عدم إنشاء أي ولاية جديدة في هذا المجال، وخاصة إذا لم توافق الدول الأعضاء عليها في المحافل الحكومية الدولية.
    Il était indispensable de ne pas créer de nouveaux mandats dans ce domaine, en particulier si ceux-ci n'avaient pas été acceptés par les États Membres lors d'instances intergouvernementales. UN ومن الضروري عدم إنشاء أي ولاية جديدة في هذا المجال، وخاصة إذا لم توافق الدول الأعضاء عليها في المحافل الحكومية الدولية.
    ii) Nombre d'institutions exprimant leur satisfaction des services consultatifs dans des instances intergouvernementales UN ' 2` عدد المؤسسات التي أعربت في المحافل الحكومية الدولية عن ارتياحها للخدمات الاستشارية
    C. Suivi des résultats du Sommet mondial pour le développement durable qui intéressent la Convention dans d'autres forums intergouvernementaux UN متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ذات الصلة بالاتفاقية في المحافل الحكومية الدولية الأخرى
    Ayant pris note des déclarations, annonces et résolutions adoptées par diverses instances internationales et organisations non gouvernementales exprimant le rejet par la communauté internationale d'une mesure prise par un État qui fait prévaloir sa législation nationale sur les principes du droit international afin de porter atteinte à la souveraineté et aux intérêts des États et de leurs peuples, UN وبعد أن أحيط علما بالبيانات والإعلانات والقرارات الصادرة عن مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية والتي تعرب عن رفض المجتمع الدولي لتغليب دولة لتشريعاتها الوطنية على قواعد القانون الدولي بهدف المساس بسيادة ومصالح الدول وشعوبها،
    Prenant note des déclarations et résolutions de divers organismes et instances intergouvernementaux et de différents gouvernements, qui montrent que la communauté internationale et l'opinion publique sont opposées à la promulgation et à l'application de mesures du type susmentionné, UN وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات والحكومات، التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه،
    Il a été souligné que la Commission ne devrait traiter que de questions qui n'étaient pas examinées par d'autres instances intergouvernementales spécialisées. UN وتم التأكيد على ضرورة أن تعالج اللجنة فقط، المسائل التي لا تنظر فيها المحافل الحكومية الدولية المتخصصة اﻷخرى.
    Par ailleurs, trois entités du Secrétariat assurant le service d'instances intergouvernementales ont été regroupées en une seule pour mieux appuyer les travaux des organes délibérants et des conférences de l'Organisation. UN وفي الوقت نفسه تم في اﻷمانة العامة إدماج ثلاثة كيانات تخدم المحافل الحكومية الدولية في كيان واحد لتحسين الدعم المقدم إلى عمل الهيئات التشريعية والمؤتمرات التابعة للمنظمة.
    :: Nous félicitons des récentes prises de position sur la question des îles Malvinas des instances intergouvernementales régionales; UN :: نقدِّر التصريحات الأخيرة الصادرة عن المحافل الحكومية الدولية في المنطقة بشأن مسألة جزر مالفيناس.
    Les débats relatifs aux moyens civils devraient se poursuivre dans toutes les instances intergouvernementales compétentes, dans une séquence rationnelle. UN وينبغي مواصلة مناقشة القدرات المدنية في جميع المحافل الحكومية الدولية المعنية في تسلسل منطقي.
    L'accroissement de la coordination et l'apport d'une plus grande efficacité relativement aux opérations du système des Nations Unies constituent un objectif que les Etats-Unis poursuivent depuis longtemps dans l'ensemble des instances intergouvernementales. UN إن تحسين التنسيق وتحقيق كفاءة أكبر في عمليات منظومة اﻷمم المتحدة، هدف سعت إليه الولايات المتحدة طويلا في جميع المحافل الحكومية الدولية.
    Le règlement de ces problèmes doit demeurer une priorité urgente du dialogue international et du processus de décision au sein de la Commission du développement durable et d'autres instances intergouvernementales compétentes. UN ويجب أن يظل حل هذه القضايا أولوية عاجلة من أولويات عمليتي الحوار وصنع القرار على الصعيد الدولي اللتين تجريان في لجنة التنمية المستدامة وغيرها من المحافل الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Ce faible pourcentage s'explique notamment par l'insuffisance des moyens dont ils disposent à cet effet, outre qu'ils doivent en établir à l'intention d'un nombre croissant d'instances intergouvernementales. UN ومن بين الأسباب التي تطرح تفسيرا لانخفاض مستوى الاستجابة عدم كفاية القدرة على إعداد التقارير، والعبء الملقى على كاهل البلدان بتقديم تقارير إلى عدد متزايد من المحافل الحكومية الدولية.
    Le PCHR participe activement aux forums intergouvernementaux appropriés, dans la plus grande mesure possible. UN ويُشارك المركز مشاركة نشطة في المحافل الحكومية الدولية المناسبة بأوسع نطاق ممكن.
    Ces établissements ont été invités à s'inspirer des travaux menés par l'ensemble de la communauté scientifique, notamment les autres forums intergouvernementaux, et à intégrer leur expertise dans l'orientation de la politique des organes des conventions auxquels ils appartiennent. UN وكان عليها مواجهة تحدي الاستفادة من جهود الأوساط العلمية الأوسع نطاقا، بما في ذلك المحافل الحكومية الدولية الأخرى، وإدماج خبراتها بشكل يسمح بتوجيه سياسات هيئات الاتفاقيات المعنية.
    Ayant pris note des déclarations, annonces et résolutions adoptées par diverses instances internationales et organisations non gouvernementales exprimant le rejet par la communauté internationale d'une mesure prise par un État qui fait prévaloir sa législation nationale sur les principes du droit international afin de porter atteinte à la souveraineté et aux intérêts des États et de leurs peuples, UN وبعد أن أحيط علما بالبيانات والإعلانات والقرارات الصادرة عن مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية والتي تعرب عن رفض المجتمع الدولي لتغليب دولة لتشريعاتها الوطنية على قواعد القانون الدولي بهدف المساس بسيادة ومصالح الدول وشعوبها،
    Prenant note des déclarations et résolutions de divers organismes et instances intergouvernementaux et de différents gouvernements qui montrent que la communauté internationale et l'opinion publique sont opposées à la promulgation et à l'application de mesures du type susmentionné, UN وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات والحكومات، التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه،
    g) Rapport du Secrétaire général sur les moyens de renforcer la capacité de l'Organisation et du système des Nations Unies pour ce qui est d'appuyer le suivi permanent de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : informations sur les mesures prises au niveau interorganisations par les organes intergouvernementaux du système des Nations Unies (E/1996/82); UN )ز( تقرير اﻷمين العام عن سبل ووسائل تعزيز قدرة المنظمة وقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على دعم أعمال المتابعة الجارية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: معلومات عن التطورات التي حدثت في المحافل الحكومية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وعلى المستوى المشترك بين الوكالات (E/1996/82)؛
    Ayant pris note des déclarations, communiqués et résolutions des diverses instances gouvernementales internationales et des organisations non gouvernementales qui expriment le rejet, par la communauté internationale, de la tentative de certains États de faire prévaloir leurs législations nationales sur les normes du droit international en vue de porter atteinte à la souveraineté et aux intérêts des États et de leurs peuples, UN وبعد أن أحيط علماً بالبيانات والإعلانات والقرارات الصادرة عن مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية، والتي تعرب عن رفض المجتمع الدولي لتغليب دولة لتشريعاتها الوطنية على قواعد القانون الدولي بهدف المساس بسيادة ومصالح الدول وشعوبها،
    1.208 Assurer la liaison et renforcer la coopération avec les autres organismes des Nations Unies et participer à des réunions internationales. UN 1-208 الاتصال مع بقية وكالات الأمم المتحدة وتقوية التعاون معها والمشاركة في المحافل الحكومية الدولية.
    17. En dehors du système des Nations Unies, le Représentant a appelé l'attention d'organismes intergouvernementaux régionaux et transrégionaux sur les Principes directeurs. UN 17- وخارج إطار الأمم المتحدة، استرعى ممثل الأمين العام اهتمام المحافل الحكومية الدولية الاقليمية والأقاليمية الى المبادئ التوجيهية.
    Le système de préinscription en ligne a permis à de nombreux membres de la société civile de participer à des rencontres intergouvernementales et à des manifestations les concernant, favorisant ainsi la coopération, la mise en place de réseaux et l'échange de connaissances sur des questions de développement social. UN وأدى استخدام نظام للتسجيل المسبق عبر الإنترنت إلى ارتفاع عدد المشاركين من المجتمع المدني في المحافل الحكومية الدولية والمناسبات الخاصة بأصحاب المصلحة، مما أسهم في تعزيز التعاون وإقامة الشبكات وتقاسم المعارف بشأن قضايا التنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus