"المحافل العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • instances mondiales
        
    • forums mondiaux
        
    • réunions mondiales
        
    • les enceintes mondiales
        
    • les débats mondiaux
        
    • rencontres mondiales
        
    • enceintes internationales
        
    Nombre d'instances mondiales compétentes auxquelles le Mécanisme mondial participe et qui examinent les aspects financiers de la gestion durable des terres UN عدد المحافل العالمية ذات الصلة التي تتلقى إسهاماً من الآلية العالمية، وتتناول المسائل المالية المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي
    La cinquième réforme consisterait à transformer en engagements fermes, au niveau mondial, les orientations qui sont progressivement définies dans les instances mondiales en ce qui concerne l'environnement et le développement durable. UN الإصلاح الخامس هو العمل، على الصعيد العالمي، لتحويل الاتجاهات التي يجري تحديدها بصورة مطردة في المحافل العالمية بشأن البيئة والتنمية المستدامة إلى التزامات أكيدة.
    Nous participons aussi plus activement aux forums mondiaux sur le financement du développement. UN ونشارك أيضا بنشاط أكبر في المحافل العالمية المعنية بالتمويل لأجل التنمية.
    Le Sommet de Rio et l'adoption d'Action 21 ont incité les gouvernements à coopérer dans des forums mondiaux et régionaux. UN وقمــة ريــو واعتمــاد جدول أعمال القرن ٢١ حفزا الحكومات على التعاون في المحافل العالمية واﻹقليمية.
    Pour terminer, je souhaiterais réaffirmer notre conviction que l'ONU devrait continuer à jouer un rôle essentiel pour assurer des progrès constants vers la création de partenariat global au service du développement et de l'application des textes issus des réunions mondiales. UN وختاما، أود أن أكرر قناعتنا ومفادها أنه ينبغي للأمم المتحدة مواصلة الاضطلاع بدور حاسم لضمان التقدم الثابت صوب تشكيل الشراكات العالمية من أجل التنمية وتنفيذ نتائج المحافل العالمية.
    La voix des pays en développement doit pouvoir se faire entendre dans les enceintes mondiales. UN ويجب الاستماع إلى شواغل البلدان النامية في المحافل العالمية.
    Il faut reconnaître que l'ONU soulève toujours la question dans les débats mondiaux et la maintient à l'ordre du jour de la communauté internationale. UN وتجدر الإشادة بالأمم المتحدة لثباتها على عرض قضية أفريقيا في المحافل العالمية وإبقائها في جدول الأعمال الدولي.
    Les pays en développement devaient pouvoir exprimer leurs préoccupations dans les enceintes internationales. UN ويجب الاستماع إلى شواغل البلدان النامية في المحافل العالمية.
    Ces besoins ont été de nouveau rappelés devant de nombreuses instances mondiales et dans des conventions et instruments juridiquement contraignants relatifs à la protection de l'environnement, il n'y a cependant pas eu d'amélioration de la qualité de l'environnement mondial. UN وجاء التأكيد على تلك الاحتياجات في العديد من المحافل العالمية وفي الاتفاقيات والصكوك الملزمة قانونا بشأن حماية البيئة، ومع ذلك لم يطرأ تحسن يذكر في نوعية البيئة العالمية.
    En plusieurs occasions, les États Membres des Nations Unies se sont réunis dans un certain nombre d'instances mondiales pour mettre en lumière les questions entourant le développement à dimension humaine. UN في الماضي، اجتمعت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في عدد من المحافل العالمية ﻹلقاء الضوء على القضايا التي تدور حول التنمية المتركزة على اﻹنسان.
    C'est donc avec une certaine confiance que je peux affirmer l'importance qu'ont les discussions nationales dans les instances mondiales pour refléter véritablement la volonté exprimée par la population de manière démocratique. UN ولذلك يمكنني أن أؤكد بثقة أهمية التصريحات الوطنية في المحافل العالمية في التعبير بحق عن إرادة الشعب المعبر عنها ديمقراطيا.
    En tant que principaux débiteurs d'obligations en matière de droits de l'homme, les États doivent en particulier avoir la capacité de faire entendre les préoccupations des pauvres dans les instances mondiales et donner ainsi tout son sens à la participation à l'échelon local. UN وعلى وجه التحديد، إن الدول، بوصفها تتحمل المسؤولية الرئيسية في إعمال حقوق الإنسان، تحتاج للقدرة على التعبير عن شواغل الفقراء في المحافل العالمية إذا أُريد للمشاركة على المستوى المحلي أن تكون مجدية.
    Ces facteurs contingents ont assombri notre vision de l'avenir, au point qu'il y a eu une régression de la notion de désarmement dans le lexique politique contemporain ainsi que dans les instances mondiales du désarmement. UN ولقد أثـرت هذه العوامل الطارئة على رؤيتنا للمستقبل، لدرجة أنه حدث ارتداد لنزع السلاح في القاموس السياسي المعاصر، وكذلك في قاموس المحافل العالمية لنـزع السلاح.
    La participation des enfants aux travaux des principales instances mondiales qui ont une incidence sur la vie et le bien-être des enfants et des adolescents n'a cessé de croître. UN 23 - واستمر ازدياد مشاركة الأطفال في المحافل العالمية الرئيسية التي تؤثر في حياة الأطفال والمراهقين ورفاههم.
    Même si de nombreux pays ne reconnaissent pas les droits sexuels, cette question est de plus en plus mise en avant et débattue dans des forums mondiaux et régionaux. UN ورغم أن العديد من البلدان لا يقر بوجود قيود على الممارسات الجنسية، فإن الموضوع ما برح يثار ويناقش على نحو متزايد في المحافل العالمية والإقليمية.
    Nous estimons que l'ONU devrait continuer de jouer un rôle crucial pour assurer des progrès réguliers vers un partenariat mondial pour le développement et l'application des textes issus des forums mondiaux. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور حاسم في ضمان التقدم المضطرد نحو الشراكة العالمية من أجل التنمية وتنفيذ نتائج المحافل العالمية.
    L'ONUDI est considérée à juste titre comme une des organisations internationales essentielles dans le domaine du développement. Sa voix fait autorité dans les plus importants forums mondiaux. UN وأشار إلى أن المنظمة تعتبر بحق إحدى الهيئات الدولية الرئيسية في مجال التنمية، كما ان صوتها يسمع في كبريات المحافل العالمية.
    Plusieurs intervenants ont mis l'accent sur la nécessité d'adopter une démarche coordonnée à l'égard des objectifs de développement que la communauté internationale avait déjà fait siens lors de diverses réunions mondiales, en particulier la Réunion ministérielle de l'OMC à Doha, la Conférence internationale sur le financement du développement à Monterrey et le Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg. UN وشدد مختلف المتحدثين على ضرورة وجود نهج متناسق حيال الأهداف الإنمائية التي التزم بها المجتمع الدولي في المحافل العالمية المختلفة، ولا سيما الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري، والقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ.
    Plusieurs intervenants ont mis l'accent sur la nécessité d'adopter une démarche coordonnée à l'égard des objectifs de développement que la communauté internationale avait déjà fait siens lors de diverses réunions mondiales, en particulier la Réunion ministérielle de l'OMC à Doha, la Conférence internationale sur le financement du développement à Monterrey et le Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg. UN وشدد مختلف المتحدثين على ضرورة وجود نهج متناسق حيال الأهداف الإنمائية التي التزم بها المجتمع الدولي في المحافل العالمية المختلفة، ولا سيما الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري، والقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ.
    Les consultations du Groupe des Vingt ont été l'occasion de donner davantage de poids à la région dans les enceintes mondiales et de veiller à ce que tous les pays de la région, y compris les pays les moins avancés, aient la possibilité de faire entendre leurs préoccupations et de signaler leurs priorités. UN ووفرت مشاورات مجموعة العشرين فرصة لتعزيز الصوت الإقليمي في المحافل العالمية وكفالة أن تعرب جميع بلدان المنطقة، ومنها أقل البلدان نموا، عن شواغلها وأولوياتها.
    Il faut reconnaître que l'ONU soulève toujours la question dans les débats mondiaux et la maintient à l'ordre du jour de la communauté internationale. UN وتستحق الأمم المتحدة الإشادة لثباتها على عرض قضية أفريقيا في المحافل العالمية وإبقائها في جدول الأعمال الدولي.
    L'élaboration de directives pratiques pour la réalisation d'études d'impact sur l'environnement marin se poursuit dans un certain nombre d'enceintes internationales. UN ويواصل عدد من المحافل العالمية العمل على صوغ توجيهات عملية لتنفيذ تقييمات الأثر في البيئة البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus