"المحافل المناسبة" - Traduction Arabe en Français

    • les instances appropriées
        
    • instances compétentes
        
    • forums appropriés
        
    • les enceintes appropriées
        
    • sein des instances appropriées
        
    • instances adéquates
        
    A ce sujet, elles sont prêtes à coopérer de manière constructive, dans toutes les instances appropriées, afin de mettre au point les moyens permettant d'atteindre cet objectif. UN وفي هذا الصدد، فانها على استعداد للتعاون بصورة بناءة في جميع المحافل المناسبة لتحديد طرق ووسائل تحقيق هذا الهدف.
    Cette question est maintenant à l'examen dans les instances appropriées et les résultats seront présentés aux Nations Unies. UN وهذا اﻷمر قيد النظر حاليا في المحافل المناسبة وستعرض النتائج على اﻷمم المتحدة.
    Elle a souligné également que toutes les questions devraient être examinées dans les instances appropriées. UN وأكد الوفد ضرورة مناقشة جميع المسائل في المحافل المناسبة.
    Je note avec intérêt les observations formulées par le Groupe en ce qui concerne les mesures que les instances compétentes pourraient prendre en vue d'encourager l'adoption d'approches régionales fondées sur les spécificités locales. UN وإني أرحب بما أبداه الفريق من ملاحظات بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها في المحافل المناسبة لتشجيع النهج اﻹقليمية المستندة إلى اﻷحوال المحلية المحددة.
    L'Union européenne se tient prête à poursuivre cet intéressant débat dans les forums appropriés. UN والاتحاد الأوروبي مستعد دائما لمواصلة هذا النقاش الهام في المحافل المناسبة.
    Plus généralement, nous continuerons de prendre des initiatives dans les enceintes appropriées, visant au contrôle des armements et au désarmement. UN وبشكل عام سنعمل في المحافل المناسبة على طرح مبادرات للنهوض بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    L'Organisation devrait par conséquent définir les grandes orientations à suivre, les aspects techniques des politiques ainsi définies devant être arrêtés au sein des instances appropriées. UN لذلك، ينبغي للأمم المتحدة، أن توفر التوجيه العام في حين يتم وضع الجوانب التقنية للسياسات في المحافل المناسبة.
    Elle a souligné également que toutes les questions devraient être examinées dans les instances appropriées. UN وأكد الوفد ضرورة مناقشة جميع المسائل في المحافل المناسبة.
    Nous pensons qu'il est également utile de saisir toutes les occasions de renforcer ce point de vue dans les instances appropriées. UN كما نرى من المفيد أن نغتنم الفرص لتعزيز ذلك الرأي في المحافل المناسبة.
    Nous aurons l'occasion de rendre la pareille dans toutes les instances appropriées, car bien que nous soyons conscients de nos propres problèmes, nous savons que pratiquement tous les pays en développement présentent une ou plusieurs caractéristiques désavantageuses qui les distinguent des autres. UN وسوف نبادلها تماما هذا التأييد في كل المحافل المناسبة ﻷننا نعلم، رغم وعينا بمشاكلنا الخاصة، أن لدى جميع البلدان النامية تقريبا سمة أو أكثر من السمات التعويقية التي تميزها عن غيرها.
    Il importe à cet égard d'élaborer, dans les instances appropriées, des propositions scientifiquement valables, compatibles avec le droit international afin de promouvoir un développement écologiquement viable. UN ومن المهم في هذا الصدد إعداد مقترحات واضحة وعلى أساس علمي في المحافل المناسبة تتمشى مع القانون الدولي وتهدف إلى تعزيز التنمية السليمة بيئيا.
    Ils continueront à participer activement à toutes les instances appropriées en vue d’examiner les moyens efficaces de renforcer la sécurité et la confiance en assurant la transparence dans le domaine des armements. UN وستواصل المشاركة بفعالية في جميع المحافل المناسبة لمناقشة الطرق والسبل الفعالة لزيادة بناء اﻷمن والثقة من خلال الشفافية في مجال التسلح.
    L'Union européenne continuera à débattre de la mondialisation dans les instances appropriées et votera contre le projet de résolution A/C.3/57/L.44. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي مناقشة العولمة في المحافل المناسبة وسيصوت ضد مشروع القرار A/C.3/57/L.44.
    À cet effet, nous demandons au Président du Groupe des 77 à New York d'œuvrer, en collaboration avec les autres Chapitres du G-77, à la réalisation de cet objectif dans toutes les instances appropriées. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإننا نوعز إلى رئيس مجموعة ال77 في نيويورك، بالتعاون مع الفروع الأخرى لمجموعة ال77، بالعمل في المحافل المناسبة للنهوض بهذا الهدف.
    À cet effet, nous demandons au Président du Groupe des 77 à New York d'œuvrer, en collaboration avec les autres Chapitres du G-77, à la réalisation de cet objectif dans toutes les instances appropriées. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإننا نوعز إلى رئيس مجموعة الـ 77 في نيويورك، بالتعاون مع الفروع الأخرى لمجموعة الـ 77، بالعمل في المحافل المناسبة للنهوض بهذا الهدف.
    Oeuvrons dans toutes les instances compétentes afin d'éviter le détournement des précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication de drogues illicites et prendrons les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre intégralement tous les accords internationaux pertinents; UN سوف نعمل في جميع المحافل المناسبة على منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة فـي إنتاج المخدرات غير المشروعة واتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة تنفيذا كاملا،
    Oeuvrons dans toutes les instances compétentes afin d'éviter le détournement des précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication de drogues illicites et prendrons les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre intégralement tous les accords internationaux pertinents; UN " سوف نعمل في جميع المحافل المناسبة على منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في إنتاج المخدرات غير المشروعة واتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة تنفيذا كاملا؛
    L'Autriche poursuit sa contribution au débat sur le multilatéralisme et envisage de présenter bientôt un aperçu détaillé de sa proposition aux instances compétentes de l'AIEA. UN وستواصل النمسا إسهامها في المناقشة الرامية إلى تحقيق تعددية الأطراف في هذا الصدد، وتنوي تقديم موجز أكثر تفصيلا لاقتراحها في المحافل المناسبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في المستقبل القريب.
    Des forums appropriés devraient être organisés pour favoriser le débat public. UN وينبغي استخدام المحافل المناسبة لإشراك الجمهور.
    La délégation canadienne n'est pas d'accord avec plusieurs éléments de cet état des incidences financières et se réserve le droit de le revoir en détail dans les forums appropriés. UN وأضافت أن وفدها لا يتفق مع عدة عناصر تضمنها ذلك البيان ويحتفظ بحقه في العودة إلى تناولها تفصيلا في المحافل المناسبة.
    Elle suggère que la question soit soulevée avec les États parties dans des forums appropriés. UN واقترحت إثارة الأمر مع الدول الأطراف في المحافل المناسبة.
    L'ONUDI doit poursuivre ses efforts pour démontrer, dans les enceintes appropriées, qu'elle dispose de la compétence et des avantages comparatifs requis pour la mise en œuvre des mécanismes du Protocole de Kyoto. UN وقالت انه يتعين على اليونيدو متابعة جهودها، في المحافل المناسبة لكي تبرهن على أن لديها، بما تمتلكه من كفاءات وميزات نسبية، دورا تؤديه في تنفيذ آليات بروتوكول كيوتو.
    Nous continuons de penser que cette question importante devrait être débattue au sein des instances appropriées afin de ne pas perdre de vue les objectifs réellement liés au développement que les petits pays insulaires en développement vulnérables comme Sainte-Lucie cherchent à promouvoir. UN ونرى أن هذه المسألة الهامة ينبغي أن تناقش في المحافل المناسبة لكي لا نغفل عن الأهداف المرتبطة بالتنمية الحقيقية التي تسعى البلدان النامية الجزرية الصغيرة المعرضة للخطر مثل سانت لوسيا لتعزيزها.
    La Suède jouera un rôle actif à cette fin dans toutes les instances adéquates. UN وستعمل السويد بنشاط في جميع المحافل المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus