"المحالة إليها من" - Traduction Arabe en Français

    • qui lui sont renvoyés par
        
    • transmis par
        
    • qu'elle leur transmet
        
    • qui leur sont renvoyées par
        
    • décisions du
        
    • transmises par
        
    • que leur transmet
        
    • qui lui sont soumis par
        
    • que leur auront renvoyées
        
    • qui lui ont été renvoyées par
        
    • renvoyées à la Cinquième Commission par
        
    • aura portées à leur attention
        
    Ce comité coordonne la rédaction et assure le libellé définitif de tous les textes qui lui sont renvoyés par la Conférence. UN وتتولى اللجنة تنسيق صياغة جميع النصوص المحالة إليها من المؤتمر كما تتولى تحريرها.
    Ce Comité coordonne la rédaction et assure le libellé définitif de tous les textes qui lui sont renvoyés par la Conférence. UN وتتولى اللجنة تنسيق صياغة جميع النصوص المحالة إليها من المؤتمر كما تتولى تحريرها.
    Néanmoins, nous regrettons le manque de coopération de l'IFOR dans l'exécution des mandats d'arrêt qui lui ont été transmis par le Tribunal, malgré tous les moyens mis à sa disposition. UN إلا أننا نأسف ﻷن نلاحظ أن قوة التنفيذ لم تقدم معاونة تذكر في تنفيذ أوامر القبض المحالة إليها من جانب المحكمة، بالرغم من جميع الوسائل الموضوعة تحت تصرفها.
    8. Exhorte tous les États à coopérer avec la Rapporteuse spéciale pour l'aider à s'acquitter de son mandat, à lui fournir toutes informations utiles en temps voulu et à répondre sans retard indu aux communications qu'elle leur transmet ; UN 8 - تحث جميع الدول على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها على أداء المهام الموكلة إليها وموافاتها بكل المعلومات اللازمة في الوقت المناسب والرد، دون تأخير لا مبرر له، على البلاغات المحالة إليها من المقررة الخاصة؛
    12. Demande à tous les États de coopérer autant qu'ils le peuvent pour recevoir les affaires qui leur sont renvoyées par les Tribunaux et par le Mécanisme; UN 12 - يهيب بكافة الدول أن تتعاون إلى أقصى حد ممكن بغرض تسلم القضايا المحالة إليها من المحكمتين ومن الآلية؛
    Le Tribunal de grande instance connaît en appel des décisions du Tribunal d'instance, tandis que la Cour d'appel des îles Caïmanes connaît en appel des décisions du Tribunal de grande instance. UN وتنظر المحكمة العليا في دعاوى الاستئناف المحالة إليها من محكمة القضاء المستعجل، كما تُعرض دعاوى استئناف أحكام المحكمة العليا على محكمة الاستئناف لجزر كايمان.
    11.4 Pour ce qui concerne l'article 12 de la Convention, le Comité note tout d'abord qu'il résulte de l'examen des informations transmises par les parties les faits constants ci-après : UN 11-4 وفيما يتعلق بالمادة 12 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن دراسة المعلومات المحالة إليها من الطرفين تشير إلى الوقائع الثابتة التالية:
    15. Prie instamment tous les gouvernements de répondre aux communications que leur transmet le Rapporteur spécial et leur demande, ainsi qu'à tous les autres intéressés, d'apporter leur concours et leur assistance au Rapporteur spécial pour qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat; UN ١٥- تحث بقوة جميع الحكومات على الاستجابة للبلاغات المحالة إليها من المقرر الخاص، وتطلب إليها هي وسائر المعنيين التعاون مع المقرر الخاص ومساعدته لكي يتسنى له أداء ولايته بفعالية؛
    Enquêter et donner des avis sur la validité des recours qui lui sont soumis par la Chambre des représentants concernant la validité du mandat de tout membre de la Chambre; UN - التحقيق وإبداء الرأي في صحـة الطعون المحالة إليها من مجلس النواب المتعلقة بصحـة عضوية أي من أعضائه.
    Ce Comité coordonne la rédaction et assure le libellé définitif de tous les textes qui lui sont renvoyés par la Conférence. UN وتنسق اللجنة صياغة وتحرير جميع النصوص المحالة إليها من المؤتمر.
    Ce Comité coordonne la rédaction et assure le libellé définitif de tous les textes qui lui sont renvoyés par la Conférence. UN وتنسق اللجنة صياغة وتحرير جميع النصوص المحالة إليها من المؤتمر.
    Le Comité coordonne la rédaction et l'édition de tous les textes qui lui sont renvoyés par la Conférence ou par une grande commission, sans modifier ces textes quant au fond; il fait rapport selon le cas à la Conférence ou à la grande commission. UN وتقوم لجنة الصياغة بتنسيق صياغة وتحرير جميع النصوص المحالة إليها من المؤتمر أو من إحدى اللجان الرئيسية، دون أن تغير في جوهر النصوص. وتقدم تقاريرها إلى المؤتمر أو اللجنة الرئيسية، حسب الاقتضاء.
    Le Comité coordonne la rédaction et l'édition de tous les textes qui lui sont renvoyés par la Conférence ou par une grande commission, sans modifier ces textes quant au fond; il fait rapport selon le cas à la Conférence ou à la grande commission. UN وتقوم لجنة الصياغة بتنسيق صياغة وتحرير جميع النصوص المحالة إليها من المؤتمر أو من إحدى اللجان الرئيسية، دون أن تغير في جوهر النصوص، وتقدم تقاريرها إلى المؤتمر أو اللجنة الرئيسية، حسب الاقتضاء.
    Le Comité recommande également que l’État partie, par l’intermédiaire des autorités compétentes, prenne en considération les éléments d’information qui lui ont été transmis par le Tribunal international pour l’ex—Yougoslavie et certaines organisations non gouvernementales concernant des violations des droits de l’homme et notamment des cas de torture ainsi que de traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ٧٠ - كما توصي اللجنة الدولة الطرف أن تضع في اعتبارها، من خلال السلطات المختصة، اﻷدلة المحالة إليها من قبل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وبعض المنظمات غير الحكومية بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان وخاصة، حالات التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    5. Dans un délai de trois mois après réception des résultats de l'enquête et des observations et recommandations transmis par le Comité, l'État partie présente ses observations au Comité. UN 5- تقوم الدولة الطرف المعنية بتقديم ملاحظاتها إلى اللجنة في غضون ثلاثة أشهر من تلقي الاستنتاجات والتعليقات والتوصيات المحالة إليها من اللجنة.
    5. Le plus tôt possible, et au plus tard six mois après réception des résultats de l'enquête et des observations et recommandations transmis par le Comité, l'État partie concerné présente ses observations au Comité. UN 5 - تقدم الدولة الطرف المعنية ملاحظاتها إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر من تلقي النتائج والتعليقات والتوصيات المحالة إليها من اللجنة.
    8. Exhorte tous les États à coopérer avec la Rapporteuse spéciale pour l'aider à s'acquitter de son mandat, à lui fournir toutes informations utiles en temps voulu et à répondre sans retard indu aux communications qu'elle leur transmet; UN " 8 - تحث جميع الدول على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها على أداء مهامها وموافاتها بكل المعلومات اللازمة في الوقت المناسب، والرد، دون تأخير لا مبرر له، على الرسائل المحالة إليها من المقررة الخاصة؛
    9. Exhorte tous les États à coopérer avec la Rapporteuse spéciale pour l'aider à s'acquitter de son mandat, à lui fournir toutes informations utiles en temps voulu et à répondre sans retard indu aux communications qu'elle leur transmet ; UN 9 - تحث جميع الدول على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها على الاضطلاع بالولاية المنوطة بها وموافاتها بكل المعلومات اللازمة في الوقت المناسب والرد، دون تأخير لا مبرر له، على البلاغات المحالة إليها من المقررة الخاصة؛
    12. Demande à tous les États de coopérer autant qu'ils le peuvent pour recevoir les affaires qui leur sont renvoyées par les Tribunaux et par le Mécanisme; UN 12 - يهيب بكافة الدول أن تتعاون إلى أقصى حد ممكن بغرض تسلم القضايا المحالة إليها من المحكمتين ومن الآلية؛
    Le Tribunal d'instance connaît en appel des décisions du Tribunal de grande instance, tandis que la Cour d'appel des îles Caïmanes connaît en appel des décisions du Tribunal de grande instance. UN وتنظر المحكمة العليا في دعاوى الاستئناف المحالة إليها من محكمة القضاء المستعجل، كما تُعرض دعاوى استئناف أحكام المحكمة العليا على محكمة الاستئناف لجزر كايمان.
    14. Exhorte les gouvernements concernés, en particulier ceux qui n'ont pas encore répondu aux communications transmises par le Groupe de travail, à coopérer pleinement avec celui-ci, notamment à répondre promptement aux demandes d'informations qu'il leur adresse afin que, sans se départir de la discrétion que lui imposent ses méthodes de travail, il puisse s'acquitter du rôle strictement humanitaire qui est le sien; UN 14 - تناشد الحكومات المعنية، ولا سيما الحكومات التي لم ترد بعد على الرسائل المحالة إليها من الفريق العامل، أن تتعاون معه تعاونا تاما، وعلى وجه الخصوص، الاستجابة بسرعة لطلباته الموجهة إليها للحصول على معلومات لتمكينه من الاضطلاع بدوره الإنساني الصرف مع احترام أساليب عمله القائمة على التحفظ؛
    10. Engage vivement tous les gouvernements à répondre aux communications que leur transmet le Rapporteur spécial et les exhorte, ainsi que tous les autres intéressés, à lui apporter leur concours et leur assistance pour qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat, y compris, s'il y a lieu, en lui adressant des invitations lorsqu'il en fait la demande; UN ٠١- تحث بقوة جميع الحكومات على الاستجابة للبلاغات المحالة إليها من المقرر الخاص، وتحثها هي وجميع المعنيين اﻵخرين على التعاون مع المقرر الخاص ومساعدته لكي يتسنى له أداء ولايته بفعالية بما في ذلك بتوجيه دعوات، حسب الاقتضاء، إلى المقرر الخاص عندما يطلب ذلك؛
    b) Statuer sur les cas de conflits d'intérêt qui lui sont soumis par des personnes ou des organes participant à la Plateforme. UN (ب) تحديد حالات تضارب المصالح المحالة إليها من أفراد أو هيئات مشاركة في المنبر؛
    1. Demande à la communauté internationale d'aider les juridictions nationales à renforcer leurs capacités afin qu'elles puissent connaître des affaires que leur auront renvoyées le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda et invite les Présidents, les Procureurs et les Greffiers des deux Tribunaux à développer et à améliorer leurs programmes de communication; UN 1 - يطلب إلى المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات لمساعدة المحاكم الوطنية في تحسين قدرتها على البت في القضايا المحالة إليها من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إطار استراتيجية الإنجاز لكل منهما ويشجع الرئيسين والمدعيين العامين ورئيسي قلم المحكمتين على وضع برنامجي اتصالاتهما وتحسينهما؛
    2. Demande à la Commission, en ce qui concerne les questions qui lui ont été renvoyées par le Conseil de mettre en œuvre celles purement administratives, relevant des procédures internes de la Commission et qui n'ont aucune incidence financière; UN 2 - يطلب من المفوضية، فيما يتعلق بالمسائل المحالة إليها من المجلس، أن تنفذ تلك المسائل ذات الطابع الإداري والمؤسسي المحض المتعلقة بالعمليات الداخلية للمفوضية والتي لا يترتب عليها أي آثار مالية؛
    La Cinquième Commission tiendra sa séance d'organisation le jeudi 30 septembre 2010 à 10 heures dans la salle de conférence 3 (NLB), pour examiner la liste des questions renvoyées à la Cinquième Commission par l'Assemblée générale (A/C.5/65/1), et le projet de programme de travail pour la partie principale de la soixante-cinquième session. UN تعقد اللجنة الخامسة جلستها التنظيمية يوم الخميس 30 أيلول/سبتمبر 2010، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 3 (مبنى المرج الشمالي) للنظر في قائمة البنود المحالة إليها من الجمعية العامة (A/C.5/65/1)، وفي برنامج العمل المقترح للجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والستّين.
    10. Demande instamment aux États d'informer en temps voulu le Secrétaire général de la suite qu'ils auront donnée aux allégations crédibles que celui-ci aura portées à leur attention en application du paragraphe 9 ci-dessus; UN 10 - تحث الدول على أن تزود الأمين العام في الوقت المناسب بمعلومات عن الكيفية التي عالجت بها الادعاءات الموثوق بها المحالة إليها من الأمين العام وفقا للفقرة 9 أعلاه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus