C’est ainsi que l’article 13 de la loi nouvelle interdit l’exercice de la profession d’avocat aux personnes ayant la qualité de fonctionnaire. | UN | وهكذا فإن المادة ٣١ من القانون الجديد تحظر ممارسة مهنة المحاماة على جميع اﻷشخاص الذين لهم صفة الموظف. |
1967-1970 Exercice en libéral de la profession d'avocat. | UN | من 1967 إلى 1970: ممارسة مهنة المحاماة كمحام. |
Il est représenté par M. George Brown, du cabinet d'avocats londonien Nabarro Nathanson. | UN | ويقوم بتمثيله السيد جورج براون من مكتب المحاماة نابارو ناتانسون في لندن. |
Les membres du barreau sont les avocats ainsi que leurs assistants. | UN | ويتألف أعضاء هيئة المحاماة من المحامين، وكبار مساعديهم ومساعديهم. |
Exercice de la profession d'avocat: traitement de dossiers judiciaires devant les tribunaux, conseil juridique, étude de projet de lois | UN | ممارسة مهنة المحاماة: معالجة الملفات القضائية لدى المحاكم، وتقديم استشارات قانونية، ودراسة مشاريع القوانين |
Leurs revenus doivent provenir essentiellement de la pratique du droit ou d'autres activités juridiques telles que la recherche ou l'enseignement du droit. | UN | ولا يستطيع المحامون كسب دخلهم إلا من خلال ممارسة المحاماة وغيرها من الأنشطة المتصلة بالمحاماة، مثل الأبحاث والتدريس. |
1969 Licence de pratique du droit de la Nouvelle-Galles du Sud | UN | 1969 حظي بالقبول لممارسة المحاماة في نيو ساوث ويلز |
C'est un des plus grands cabinets d'avocat de New York. | Open Subtitles | إنها واحدة من أعلى شركات المحاماة في المدينة |
Je voulais te parler de mon stage au cabinet d'avocat. | Open Subtitles | أريد التحدث إليك بشأن تدريبي في مكتب المحاماة |
Exercice libéral de la profession d'avocat de 1981 à 1987. | UN | مارس المحاماة كمهنة حرة من ١٨٩١ إلى ٧٨٩١. |
1951 Certificat d'aptitude à la profession d'avocat, à Paris. | UN | ١٩٥١ شهادة الكفاءة في مهنة المحاماة في باريس. |
260. Il convient cependant de relever qu'aux Seychelles, très peu de femmes exercent la profession d'avocat. | UN | 260- غير أنه يجدر بالملاحظة أن سيشيل لديها عدد ضئيل فقط من النساء اللائي يمارسن المحاماة. |
Objet: Refus d'un ministre de délivrer une licence d'avocat | UN | الموضوع: رفض الوزير إصدار ترخيص لمزاولة المحاماة |
Enseigne l'éthique professionnelle et la déontologie aux avocats nouvellement inscrits, au nom du Conseil de l'ordre du barreau irlandais. | UN | قامت، باسم المجلس العام لنقابة المحامين في أيرلندا، بإلقاء محاضرات عن آداب ومعايير مهنة المحاماة أمام صغار المحامين |
Disons que je songe à quitter le cabinet d'avocats et de rejoindre une petite start-up ? | Open Subtitles | لنفرض أن شخصًا عرض عليّ ترك شركة المحاماة والانضمام إلى شركة ناشئة صغيرة |
J'ai vu des avocats rayés du barreau pour moins que ça. | Open Subtitles | رأيت محامين يخسرون رخصة ممارسة المحاماة لمخالفات آقل حدة |
S'il reste du chemin à parcourir, les autorités de police, les procureurs et les tribunaux comprennent de mieux en mieux l'importance d'une profession juridique indépendante. | UN | وفي حين أن شوط النمو لا يزال طويلا، فإن الاعتراف بدور مهنة المحاماة وبأهمية استقلالها. |
A fondé un cabinet de recrutement auquel s'adressent de grands cabinets juridiques et de grandes entreprises sur le plan national pour se procurer du personnel très qualifié | UN | أسست شركة للتخديم المهني، تتولى تقديم خدمات التنسيب إلى مكاتب المحاماة الرئيسية والشركات على المستوى الوطني. |
Il ne peut même pas pratiquer le droit. A New-York. | Open Subtitles | هو لا يستطيع حتى ممارسة المحاماة في نيويورك |
Comme son mari, Victor, elle est avocate à New York. | Open Subtitles | إنّها تعمل في المحاماة مع زوجها في نيويورك |
À partir de ce jour, l'auteur n'a plus été en mesure d'entrer dans son bureau, ni d'exercer ses fonctions de procureur. | UN | ومنذ تلك اللحظة فصاعداً لم يُسمح له بدخول مكتبه أو ممارسة المحاماة. |
La loi sur la défense en justice n'oblige pas à indiquer l'heure et le jour de la signature d'un accord de représentation entre un avocat et son client. | UN | ولا يقتضي قانون المحاماة تحديد الساعة والتاريخ اللذين تبرم فيهما اتفاقات التمثيل بين الشخص ومحاميه. |
Non, mais je suis prêt à plaider coupable et à ne jamais repratiquer le droit si vous acceptez de ne poursuivre aucun associé de Person Specter. | Open Subtitles | لا, ولكن جاهز للاعتراف بالتهمة ولا امارس المحاماة مرة اخرى اذا وافقت |
Des bourses sont également accordées aux étudiants par des banques locales, des cabinets d'avocats-conseils et des sociétés internationales implantées aux Bermudes. | UN | كما أن المصارف المحلية وكبريات مكاتب المحاماة والشركات الدولية التي توجد مقارها في برمودا تقدم أيضا منحا دراسية. |
Comptabilité -sage, nous avons tenu compte dans les procès . | Open Subtitles | خبيرو المحاسبة، الذين عيناهم في شركات المحاماة |