"المحامون" - Traduction Arabe en Français

    • les avocats
        
    • des avocats
        
    • avocat
        
    • les juristes
        
    • des juristes
        
    • les conseils
        
    • conseil
        
    • d'avocats
        
    • leurs avocats
        
    • avocats de
        
    • avocats sont
        
    En outre, les avocats commis d'office n'ont pas déposé de recours dans le délai imparti de dix jours. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يستأنف المحامون الموكَّلون في إطار المساعدة القضائية الحكم خلال الأجل المحدد في 10 أيام.
    les avocats exercent leurs fonctions de manière totalement autonome et indépendante. UN ويمارس المحامون واجباتهم في استقلال فني كامل وبطريقة مستقلة.
    les avocats qui défendent des détenus palestiniens se sont plaints d'irrégularités de procédure. UN واشتكى المحامون الذين يتولون الدفاع عن المحتجزين الفلسطينيين من مخالفة اﻷصول القضائية.
    des avocats en colère parce qu'on a effrayé leurs clients. Open Subtitles عملائهم جدا انت لست غاضب بسبب بعض المحامون
    L'avocat n'est pas autorisé à assister aux interrogatoires de police. UN ولا يستطيع المحامون حضور جلسات استجواب هؤلاء الأشخاص لدى الشرطة.
    En outre, les avocats euxmêmes n'ont déposé aucune plainte. UN علاوة على ذلك لم يقدم المحامون أنفسهم أي شكوى.
    L'expert, Mme Beverley East, contactée par les avocats engagés par Amnesty International, nous a communiqué la réponse suivante : UN فقد وافتنا الخبيرة، السيدة بَفَرلي إيست، التي اتصل بها المحامون الذين وكَّلتهم منظمة العمل الدولية، بالرد التالي:
    La défense s'acharne à créer des histoires pour le jury, et les avocats recourent aux fictions pour détourner des faits... Open Subtitles الدفاع مهووس بصنعِ قصصاً لأجل هيئة المحلّفين، ويقوم المحامون بالإهتمام بهذه القصص للفلت النظر عن الحقائق..
    les avocats viendront prendre nos dépositions pour l'audience de ton père. Open Subtitles المحامون قادمون الأسبوع القادم للإلاء بشهادتنا لجلسة إستماع والدكِ
    les avocats ont empruntés 35 million pour financé le procès. Open Subtitles اقترض المحامون 35 مليون دولار لتمويل الدعوى القضائية
    Certains ont dit combien il importait que les avocats et les juges soient bien au fait des dispositions de la Convention. UN وأكد اﻷعضاء على أهمية ضمان أن يكون المحامون والقضاه على دراية تامة بأحكام الاتفاقية.
    Ce sont les avocats eux-mêmes qui ont proposé cette réglementation, arrêtée en consultation étroite avec eux. UN فاﻷنظمة المعنية اقترحها المحامون أنفسهم وصدرت بالتشاور التام معهم.
    les avocats de la défense ont accès à l'ensemble du dossier; les droits de la défense sont pleinement respectés. Le droit de faire appel est également garanti. UN ويُمنح المحامون إمكانية الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة بالقضية، كما أن حق المتهم في الدفاع مكفول بالكامل والحق في الاستئناف مكفول أيضاً.
    A ce jour, les avocats locaux se seraient montrés réticents à prendre la défense des accusés. UN وحتى هذا اليوم، لا يزال المحامون المحليون مترددين في الدفاع عن المتهمين.
    les avocats n'ont pu que s'entretenir brièvement avec leur client quelques jours avant le procès du 30 mai 2011. UN ولم يتمكن المحامون من التواصل مع موكليهم لفترة قصيرة إلا أياماً قليلة قبل المحاكمة في 30 أيار/مايو 2011.
    En cas de nécessité, des avocats peuvent également rédiger, aux frais de l'État, des documents juridiques écrits pour ces personnes. UN وفي حالة الضرورة يحرر المحامون مستندات ذات طابع قانوني لهؤلاء الأشخاص بتمويل من الميزانية.
    des avocats ont également été menacés et harcelés dans la salle d'audience. UN وتعرض المحامون أيضاً للتهديد والمضايقة داخل قاعة المحكمة.
    L'avocat n'est pas autorisé à assister aux interrogatoires de police. UN ولا يستطيع المحامون حضور جلسات استجواب هؤلاء الأشخاص لدى الشرطة.
    les juristes de la Section juridique du Bureau du Procureur pour le Rwanda traitent aussi des questions de droit débattues à La Haye. UN كما يعمل المحامون من القسم القانوني في مكتب المدعي العام لرواندا في مسائل قانونية تجري مناقشتها في لاهاي.
    Dans ces centres, des juristes et des employés du Comité offrent des consultations gratuites aux femmes, notamment aux victimes de violence. UN وفي هذه المراكز، يقدم المحامون وموظفو اللجنة المشورة المجانية للنساء، ومنهن من هو ضحية من ضحايا العنف.
    leurs avocats cherchèrent un intimé, qu'ils trouvèrent en la personne de William McIntosh, et dont ils recrutèrent eux-mêmes les conseils. UN وقام المحامون عن المدّعين بالبحث عن مدعى عليه فوجدوا ضالتهم في شخص ' وليام ماكينتوش`.
    Dans ce cas, le conseil désigné d'office participe au procès et est rémunéré par l'Etat. UN وفي هذه الحالات، يشترك المحامون المعينون في المحاكمة وتدفع الدولة بدلات اتعابهم.
    Une permanence téléphonique gratuite accessible 24 heures sur 24 a été installée, qui permet aux victimes de bénéficier de conseils juridiques d'avocats. UN وقد أنشئ أيضا خط هاتف ساخن مجاني للضحايا حيث يقدم المحامون المشورة القانونية على مدار الساعة مجانا.
    Ce formulaire doit être présenté à la police par les plaignants, leurs proches ou leurs avocats. UN ويجب أن يقوم الشاكون أو أقرباؤهم أو المحامون بتقديم هذه الاستمارة إلى الشرطة.
    leurs avocats sont implacables, mais j'ai refusé de les rencontrer. Open Subtitles المحامون لديهم كانوا عديمي الشفقة، لكنني رفضتُ مقابلتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus