"المحبة" - Traduction Arabe en Français

    • épris de
        
    • amour
        
    • éprises de
        
    • affection
        
    • aimante
        
    • aimer
        
    • pacifiques
        
    • de la Charité
        
    • aimants
        
    • amoureux
        
    • amitié
        
    • aimant
        
    • aimée
        
    • affectueuse
        
    • éprise de
        
    Nous demandons également que tous les États épris de paix puissent devenir membres des Nations Unies, comme le stipule l'Article 4.1 de la Charte. UN كما أننا ندعو لفتح باب العضوية لﻷمم المتحدة لكل الدول المحبة للسلام حسب نص الفقرة اﻷولى من المادة الرابعة من الميثاق.
    En même temps, cet acte illégal s’est naturellement heurté à une vive opposition de la vaste majorité des États Membres de l’Organisation des Nations Unies épris de justice. UN وفي الوقت ذاته فقد لقي هذا العمل غير الشرعي معارضة قوية من عدد واسع من الدول المحبة للعدالة اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Je crois fermement en la force vivifiante de l'amour, et que cet autre monde meilleur auquel nous aspirons tous est possible. UN وأنا أؤمن إيمانا راسخا بإحياء سلطان المحبة وبأن العالم المختلف والأفضل الذي يرنو إليه كل منا أمر ممكن.
    Je le tenais, j'ai sous-estimé l'amour que j'ai pour ma famille. Open Subtitles قلت له إنني أسأت تقدير المحبة التي أكنّها لعائلتي
    Si nous n'agissons pas immédiatement, nous risquons de perdre l'espoir que le renouveau démocratique avait généré pour toutes les nations du monde éprises de paix, de justice et de démocratie. UN وإن لم نتصرف فورا فسنعرض للخطر اﻷمل الذي تبثه العملية الديمقراطية في كل دول العالم المحبة للسلم والعدالة والديمقراطية.
    Les relations parents-enfants ont plus tendance à être fondées sur une affection mutuelle que sur l'autorité exercée par les premiers. UN وتقوم العلاقة بين الأبوين والطفل على الأرجح على المحبة المتبادلة أكثر من استنادها إلى السلطة الأبوية على الأطفال.
    Malgré cette décision, la République populaire démocratique de Corée espérait que la question serait résolue par la négociation et le dialogue, et que l'on répondrait ainsi aux aspirations des peuples du monde épris de paix. UN وعلى الرغم من هذا القرار، أعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن أملها في أن تحسم هذه المسألة عن طريق المفاوضات والحوار، وأن تلبي بذلك تطلعات شعوب العالم المحبة للسلام.
    Le sort du peuple palestinien a touché une corde sensible chez tous les peuples épris de paix. UN لقد أثارت محنة الفلسطينيين تعاطـــف جميع الشعوب المحبة للسلام.
    S'il ne le fait pas, le Conseil perdra toute crédibilité aux yeux du monde arabe et islamique, dans une grande partie du tiers monde et dans tous les pays épris de paix. UN وإذا ما فشل المجلس في القيام بذلك فهو سيفقد كل مصداقيته في أعين العالم العربي واﻹسلامي، وفي جزء كبير من العالم الثالث، وفي جميع البلدان المحبة للسلم.
    En effet, sa disparition ne sera pas seulement regrettée par le peuple de la République soeur des Fidji mais également par tous les peuples épris de paix et par toute l'humanité. UN والواقع أن فقدانه لم يحس به شعب جمهورية فيجي الشقيقة وحده بل أحست به جميع الشعوب المحبة للسلم والبشرية جمعاء.
    Pour sa part, Madagascar est disposée à oeuvrer de concert avec les États épris de paix et de justice pour l'édification d'un monde meilleur. UN ومدغشقر من جانبها، مستعدة للعمل مع الدول المحبة للسلم والمحبة للعدالة لبناء عالم أفضل.
    Un État indépendant palestinien est une juste demande et un droit légitime du peuple palestinien qu'appuient tous les peuples et pays épris de paix. UN وستظل الدولة الفلسطينية المستقلة مطلبا نبيلا وحقا مشروعا لأهل فلسطين تعززه نداءات كل الشعوب المحبة للعدل والسلام.
    Pour reprendre les paroles de notre président bien-aimé, S. E. Daniel Teroitich Arap Moi : l'amour, la paix et l'unité sont les piliers du développement et du progrès. UN وكما قال رئيسنا المحبوب، فخامة السيد دانيال تيرواتيتش آراب موي، إن المحبة والسلم والوحدة هي دعائم التنمية والتقدم.
    Cette autonomie requiert amour et compassion au sein des familles. UN إن تحقيق وممارسة هذا الاستقلال الذاتي يتطلبان وجود المحبة والتعاطف في اﻷسرة.
    Il ne devrait donc exister aucune discrimination fondée sur le sexe, uniquement l'harmonie des sexes au travers de l'amour. UN وعليه يتعين زوال التمييز بين الجنسين ليخلفه وئام قائم على المحبة.
    Dans cette philosophie de la spiritualité œcuménique, l'amour est l'instrument incontournable qui permet à tout un chacun de canaliser ses connaissances pour faire de bonnes actions. UN وفي فلسفة الروحانية المسكونية، تعد المحبة القناة الرئيسية التي تتيح للمرء توجيه المعرفة نحو عمل الخير.
    Il est pour nous inacceptable que de tels pays puissent continuer de faire partie d'une communauté de nations éprises de paix. UN نجد أنه من غير المقبول أن تواصل تلك الدول التي ذكرناها الانتماء إلى مجتمع الدول المحبة للسلام.
    Les principes de la liberté de navigation et du commerce sont appréciés par toutes les nations éprises de liberté. UN ولقد رحبت جميع الدول المحبة للحرية بمبادئ حرية الملاحة والتجارة.
    Il est heureux que cette relation basée sur l'affection et la destiné commune de tous les arabes soit une épine dans le pied d'Israël. UN ومن دواعي الارتياح أن تكون تلك العلاقة، القائمة على المحبة والمصير المشترك لكل العرب، شوكة في حلق إسرائيل.
    L'homme croit qu'il a fini, il va retrouver sa famille aimante. Open Subtitles يظن الرجل أنه اكتفى ومستعد للعودة إلى عائلته المحبة
    Mais tu dois savoir que je n'ai jamais cessé de t'aimer. Open Subtitles ولكن عليك أن تعرف، أنا لم تتوقف المحبة لك.
    En outre, l'Article 4 invite < < tous les États pacifiques > > à devenir Membres de l'Organisation. UN وعلاوة على ذلك، تدعو المادة 4 من الميثاق " جميع الدول الأخرى المحبة للسلام " إلى الانضمام للمنظمة.
    Par ailleurs, des personnes armées auraient tenté d'enlever les véhicules des missionnaires de la Charité et d'un prêtre. UN وقيل أيضاً إن أشخاصاً مسلحين حاولوا سرقة مركبات من ممتلكات راهبات إرسالية أخوات المحبة وأحد الرهبان.
    Quelle beau couple d'individus marrants, aimants, et avec de grosses têtes. Open Subtitles أنظرو كم كنتم زوج من ألمتعة و المحبة كم رؤوسكم كبيرة
    La Chine n'oubliera jamais les témoignages de sympathie et d'appui que lui ont envoyés toutes les personnes et tous les pays amoureux de paix pendant la guerre. UN ولن تنسى الصين أبدا ما تلقته من تعاطف ودعم أثناء الحرب من جميع البلدان والشعوب المحبة للسلام.
    En fait, ce serait se moquer des principes de l'amitié et de la justice entre les nations. UN بل إنه ينطوي في الواقع على سخرية من مبادئ المحبة والعدالة بين الدول.
    Ça nous permet de trouver et d'épouser quelqu'un sous son regard aimant. Open Subtitles انها الطريقة التي يمكن أن نجد شخص ما، والزواج به ويتمتع ببعضهم البعض تحت بصيره المحبة
    Prononcé par une femme aimée... dans le salut tant attendu... Open Subtitles عن طريق صوت زوجتى المحبة في تحية أشتقت لها
    Lizzie Borden, la fille affectueuse, n'a jamais monté l'escalier ce matin-là. Open Subtitles ليزي بوردن الإبنة المحبة لم تصعد أبدا الدرج لم تصعد أبدا الدرج ذلك اليوم
    En tant que nation éprise de paix qui a toujours respecté la dignité humaine, les Bahamas condamnent le terrorisme sous toutes ses formes. UN وجزر البهاما، الدولة المحبة للسلام، التي رفعت طوال التاريخ من شأن احترام الكرامة اﻹنسانية، تشجب اﻹرهاب بكل أشكاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus