"المحتجزات في" - Traduction Arabe en Français

    • détenues à
        
    • représente une détention dans
        
    • femmes détenues dans
        
    • détenues en
        
    • détenues doit être effectuée dans
        
    • se trouvant dans
        
    • une détention dans un
        
    Les femmes détenues à la gendarmerie se trouvaient dans une pièce en retrait d'un bureau. UN والنساء المحتجزات في مركز الدرك مودَعات في غرفة متفرعة من مكتب.
    Le Comité regrette que la délégation n'ait pas pu lui fournir de plus amples précisions sur la situation des délinquantes mineures détenues à la prison de Zahlé. UN وتأسف اللجنة لعدم تمكن الوفد من تقديم المزيد من اﻹيضاحات عن حالة الجانحات الصغيرات السن المحتجزات في سجن زحلة.
    Des mesures doivent, si possible, être prises pour compenser le handicap que représente une détention dans un établissement éloigné du domicile. UN وتتخذ حيثما تسنى تدابير تكفل التعويض عن المضار التي تعاني منها النساء المحتجزات في سجون بعيدة عن ديارهن.
    Des mesures doivent, si possible, être prises pour compenser le handicap que représente une détention dans un établissement éloigné du domicile. UN وتتخذ حيثما تسنى تدابير تكفل التعويض عن المضار التي تعاني منها النساء المحتجزات في سجون بعيدة عن ديارهن.
    L'oratrice se demande si les femmes détenues dans les centres du Service de l'immigration ont accès aux soins en matière de procréation et si elles sont traitées d'une manière culturellement appropriée. UN وتساءلت إذا كانت النساء المحتجزات في مراكز الهجرة توفر لهن الرعاية الصحية الإنجابية، وإذا كان يتم معالجتهن بطريقة تتلاءم مع ثقافتهن.
    La Fédération coopère avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et contribue actuellement à la publication d'un rapport sur les femmes détenues en captivité dans le camp d'Ashraf en dehors de l'Iraq. UN ويعمل الاتحاد مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ويسهم في إصدار تقرير عن النساء المحتجزات في مخيم أشرف خارج العراق.
    a) L'instruction concernant des femmes détenues doit être effectuée dans les services et commissariats de police; UN أ - إجراء التحقيق مع النساء المحتجزات في أقسام ومراكز الشرطة.
    Le Comité regrette que la délégation n'ait pas pu lui fournir de plus amples précisions sur la situation des délinquantes mineures détenues à la prison de Zahlé. UN وتأسف اللجنة لعدم تمكن الوفد من تقديم المزيد من اﻹيضاحات عن حالة الجانحات الصغيرات السن المحتجزات في سجن زحلة.
    616. Le 15 juillet, une détenue libérée depuis peu, Rana Abu Kishek, a déclaré que le nombre de femmes détenues à la prison Talmond était désormais de 31 à la suite de l'arrestation de 7 femmes originaires de Jérusalem et de Ramallah. UN ٦١٦ - وفي ١٥ تموز/يوليه، ذكرت إحدى السجينات التي أفرج عنها مؤخرا، رنا أبو كشك، أن عدد السجينات المحتجزات في سجن تل موند قد ارتفع الى ٣١ في أعقاب اعتقال ٧ نساء من القدس ورام الله.
    Cependant, le nombre de femmes autochtones détenues à Terre-Neuve-et-Labrador a continué de baisser au fil du temps. UN 140- بيد أن عدد نساء الشعوب الأصلية المحتجزات في نيوفواندلاند ولابرادور استمر في الانخفاض بمرور الوقت.
    Sur les 40 femmes détenues à la prison d'Herat, les deux tiers sont détenues pour < < infraction morale > > et à Kaboul 56 % des femmes détenues en 2005 l'étaient pour ce motif. UN ومن بين النساء البالغ عددهن 40 امرأة المحتجزات في سجن حيرات، فإن ثلثيهن محتجزات بسبب ارتكابهن " جرائم أخلاقية " وفي كابول بلغت نسبة المحتجزات بسبب ارتكاب " جرائم أخلاقية " 56 في المائة في عام 2005.
    Ces femmes, détenues à la prison de Sharon, ont annoncé qu'elles resteraient en prison tant qu'une autre prisonnière, dont le nom ne figurait pas sur les listes de personnes devant être libérées, ne serait pas également graciée. (Ha'aretz, 22 juillet) UN وأعلنت النسوة المحتجزات في سجن شارون، أنهن سيظللن في السجن إلى أن يتم العفو كذلك عن سجينة أخرى لم يرد اسمها في أي قائمة من قوائم اﻷشخاص المقرر إطلاق سراحهم. )هآرتس، ٢٢ تموز/يوليه(
    Des mesures doivent, si possible, être prises pour compenser le handicap que représente une détention dans un établissement éloigné du domicile. UN وتُتَّخذ تدابير تكفل التعامل مع المعضلات التي تواجهها النساء المحتجزات في مؤسسات بعيدة عن منازلهن، حيثما كان ممكناً.
    Des mesures doivent, si possible, être prises pour compenser le handicap que représente une détention dans un établissement éloigné du domicile. UN وتتخذ تدابير تكفل التعامل مع المعضلات التي تواجهها النساء المحتجزات في مؤسسات بعيدة عن منازلهن، حيثما كان ذلك ممكنا.
    Des mesures doivent, si possible, être prises pour compenser le handicap que représente une détention dans un établissement éloigné du domicile. UN وتُتَّخذ تدابير تكفل التعامل مع المعضلات التي تواجهها النساء المحتجزات في مؤسسات بعيدة عن منازلهن، حيثما كان ممكناً.
    De tenir compte des bébés et des enfants des femmes détenues dans les comptes afin de prévoir à leur intention, dans le quartier des femmes, un espace suffisant et aussi de la nourriture et de l'eau en quantité suffisante; UN وضع الرضَع والأطفال أبناء وبنات المحتجزات في الاعتبار في الحسابات الرسمية من أجل تزويد أجنحة النساء بمساحات كافية لمعيشتهم وبما يكفيهم من غذاء وماء؛
    La décision prise récemment par le tribunal administratif du Conseil d'État de ne plus soumettre les femmes détenues dans les prisons militaires à des tests de virginité est importante. UN ويمثل القرار الأخير الذي اتخذته المحكمة الإدارية التابعة لمجلس الدولة والقاضي بوقف اختبارات العذرية التي تُجرى على النساء المحتجزات في السجون العسكرية خطوة هامة.
    Il ajoute que la situation des femmes détenues dans les centres de détention temporaire de la police est bien pire que celle des hommes. UN وأضافت أن حالة المحتجزات في مرافق هذه السجون أسوأ بكثير من حالة المحتجزين(168).
    Dans le cas des femmes de nationalité étrangère détenues en Argentine, le pourcentage de condamnations liées aux stupéfiants atteint 90 %. UN وارتفعت هذه البيانات إلى 9 من كل 10 نساء في حالة الأجنبيات المحتجزات في البلد.
    a) L'instruction concernant des femmes détenues doit être effectuée dans les services et commissariats de police; UN (أ) إجراء التحقيق مع النساء المحتجزات في أقسام ومراكز الشرطة.
    323. Le 13 janvier, une vingtaine de membres de l'Association des femmes pour la défense des prisonnières politiques ont manifesté devant la prison Sharon en faveur de la libération de toutes les prisonnières palestiniennes se trouvant dans l'établissement. UN ٣٢٣ - وفي ١٣ كانون الثاني/يناير، نظم نحو ٢٠ عضوا في الاتحاد النسائي للسجينات السياسيات مظاهرة أمام سجن شارون طالبن فيها باﻹفراج عن جميع السجينات الفلسطينيات المحتجزات في هذا المرفق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus