"المحتجزين في الحبس" - Traduction Arabe en Français

    • personnes placées en détention
        
    • personnes en détention
        
    • de détenus
        
    • les détenus à l'
        
    • personnes détenues avant
        
    • qui se trouvent en détention
        
    • maintenues en détention avant
        
    Imposition de restrictions aux personnes placées en détention provisoire UN فرض القيود على المحتجزين في الحبس الاحتياطي
    Imposition de restrictions aux personnes placées en détention provisoire UN فرض القيود على المحتجزين في الحبس الاحتياطي
    Par conséquent, des installations pénitentiaires ou des unités spéciales seront créées pour accueillir les personnes placées en détention provisoire, les primo-délinquants, les détenus âgés de moins de 21 ans ou, si cela s'avère utile, ceux de moins de 25 ans. UN لذا، ستنشأ مرافق أو وحدات خاصة في السجون لإيواء المحتجزين في الحبس الاحتياطي، أو لمن يحتجزون لأول مرة، أو للمحتجزين الذين تقل أعمارهم عن 21 سنة، أو عن 25 سنة عند الاقتضاء.
    Peut-être y a-t-il là un facteur qui contribue au placement d'un grand nombre de personnes en détention préventive. UN وقد يكون هذا عاملاً يساعد على زيادة الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي.
    33. Indiquer dans quelle mesure l'État partie a recours au placement à l'isolement, et notamment le nombre de détenus placés à l'isolement au cours de la période considérée, ainsi que la durée de l'isolement. UN 33- ويرجى بيان مدى استخدام الدولة الطرف الحبس الانفرادي في أماكن الاحتجاز، بما في ذلك عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الانفرادي خلال الفترة المشمولة بالتقرير ومدة الحبس.
    c) À faire en sorte que les détenus à l'isolement aient davantage de contacts humains qui leur soient bénéfiques sur le plan psychologique; UN (ج) رفع مستوى التواصل الاجتماعي النفسي مع المحتجزين في الحبس الانفرادي ليكون ذا معنى؛
    b) Éviter les longues périodes de détention avant jugement et veiller à ce que les personnes détenues avant jugement soient jugées équitablement et sans retard excessif; UN (ب) تجنب فترات الحبس الاحتياطي الطويلة وضمان خضوع المحتجزين في الحبس الاحتياطي لمحاكمة عادلة ودون تأخير لا مبرر له؛
    L'État partie devrait modifier sa législation pour que les personnes qui se trouvent en détention provisoire soient informées des charges retenues contre elles et soient jugées dans des délais raisonnables. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها بغية ضمان توجيه الاتهامات إلى الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي ومحاكمة جميع الأشخاص في غضون فترة معقولة من الزمن.
    Il faut veiller à ce que les personnes arrêtées, en particulier celles qui sont maintenues en détention avant le procès, soient examinées par un médecin, afin de garantir qu'elles ne subissent aucune violence physique. UN وينبغي توفير الفحص الطبي للمحتجزين، ولا سيما المحتجزين في الحبس الاحتياطي، على نحو يكفل عدم تعرضهم للإساءة البدنية.
    106. Cela signifie que le Service des prisons et de la probation peut maintenant mieux répondre aux besoins des personnes placées en détention provisoire. UN 106- ويعني ذلك أن دائرة السجون والمراقبة مؤهلة أكثر من ذي قبل لتلبية احتياجات المحتجزين في الحبس الاحتياطي.
    Expliquer le fonctionnement du Registre national des personnes placées en détention provisoire et des personnes condamnées à une peine privative de liberté (par. 91). UN ويرجى توضيح طريقة عمل السجل الوطني للأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي والأشخاص المحكومين بعقوبة سالبة للحرية (انظر الفقرة 91).
    Il déclare en outre que la réserve émise par l'Inde à l'égard de l'article 9 du Pacte ne justifie pas l'inobservation des garanties d'une procédure régulière dont doivent bénéficier les personnes placées en détention préventive, garanties qui sont d'ailleurs énoncées au paragraphe 5 de l'article 22 de la Constitution indienne. UN وبين، باﻹضافة إلى ذلك، أن التحفظ الذي أبدته الهند بشأن المادة ٩ من العهد لا يبرر عدم مراعاتها لضمانات اﻹجراء القانوني التي ينبغي أن تتاح لجميع اﻷشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي، وهي في الواقع الضمانات المنصوص عليها في الفقرة ٥ من المادة ٢٢ من الدستور الهندي.
    En particulier, ils constituent 60 % des personnes placées en détention provisoire et l'écart entre la détention provisoire et la condamnation finale est nettement plus important pour les étrangers que pour les nationaux. UN وبصفة خاصة، تفيد التقارير بأن 60 في المائة من المحتجزين في الحبس الاحتياطي هم من غير المواطنين وأن الفرق بين عدد المحتجزين في الحبس الإحتياطي والمدانين بشكل نهائي هو أكبر بكثير بالنسبة لغير المواطنين منه بالنسبة للمواطنين النمساويين.
    28. Mais la situation est très différente selon les juridictions, aussi bien sur les surfaces allouées aux personnes privées de liberté que sur les taux de personnes placées en détention préventive prolongée. UN 28- غير أن الوضع يختلف كثيراً من إقليم قضائي لآخر، سواءً من حيث المساحات المخصصة للأشخاص المحرومين من حريتهم أو من حيث معدل المحتجزين في الحبس الاحتياطي المطول.
    c) En évitant les longues périodes de détention avant jugement et en veillant à ce que les personnes placées en détention avant jugement bénéficient d'un procès équitable et rapide; UN (ج) تجنب فترات الحبس الاحتياطي لمدة طويلة وضمان تلقي المحتجزين في الحبس الاحتياطي محاكمة عادلة وسريعة؛
    La délégation a indiqué que le nombre de personnes en détention provisoire avait diminué, mais la population carcérale dans son ensemble a augmenté. UN وقد ذكر الوفد أن عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي قد انخفض، غير أن عدد السجناء ازداد في مجمله.
    21. Fournir des statistiques, ventilées par type d'infraction, origine ethnique, âge et sexe, montrant le nombre de personnes en détention provisoire et de condamnés. UN 21- يرجى تقديم إحصاءات، مصنفة بحسب نوع الجريمة، والأصل الإثني، والعمر، والجنس حول عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي والسجناء المدانين.
    Le Groupe de travail sur les détentions arbitraires a constaté que les périodes passées en détention provisoire étaient relativement longues et que le taux de détenus provisoire au sein de la population carcérale globale était élevé. UN 31- ولاحظ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أن المدة التي يقضيها المتهم في الحبس قبل المحاكمة طويلة نسبياً وأن نسبة المحتجزين في الحبس الاحتياطي مرتفعة مقارنة بإجمالي عدد السجناء(70).
    c) À faire en sorte que les détenus à l'isolement aient davantage de contacts humains qui leur soient bénéfiques sur le plan psychologique; UN (ج) رفع مستوى التواصل الاجتماعي النفسي مع المحتجزين في الحبس الانفرادي ليكون ذا معنى؛
    b) Éviter les longues périodes de détention avant jugement et veiller à ce que les personnes détenues avant jugement soient jugées équitablement et sans retard excessif; UN (ب) تجنب فترات الحبس الاحتياطي الطويلة وضمان خضوع المحتجزين في الحبس الاحتياطي لمحاكمة عادلة ودون تأخير لا مبرر له؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus