Elle a également toujours appuyé la position du Gouvernement libanais, qui exige le retrait total des forces israéliennes de son territoire et la libération des citoyens libanais détenus dans les prisons israéliennes. | UN | وواصلت المنظمة كذلك تأكيد دعمها لموقف حكومة لبنان فيما يتعلق بمطالبتها بالانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من أراضيها، وإطلاق سراح الرعايا اللبنانيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية. |
Le Forum avait également exprimé sa solidarité avec les prisonniers syriens détenus dans les prisons israéliennes. | UN | وأعرب المنتدى عن تضامنه أيضا مع السجناء السوريين المحتجزين في السجون الإسرائيلية. |
L'État de Palestine remercie à cet égard les 70 organisations internationales de défense des droits de l'homme qui ont adopté une déclaration commune visant à appuyer les droits des Palestiniens détenus dans les prisons israéliennes. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن تحية دولة فلسطين لمنظمات حقوق الإنسان الدولية السبعين التي أصدرت بيانا مشتركا لدعم حقوق الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية. |
Lors de leur retraite, les militants palestiniens ont fait prisonnier le Caporal israélien Gilad Shalit, et exigé ensuite - en échange de la libération éventuelle de cet officier israélien - la libération de femmes et d'enfants palestiniens détenus dans des prisons israéliennes. | UN | وعند انسحاب الجماعة المسلحة، قامت بأسر الجندي الإسرائيلي غلاد شاليت وطالبت بالإفراج عن الفلسطينيات والأطفال المحتجزين في السجون الإسرائيلية مقابل الإفراج عن الجندي الإسرائيلي. |
En outre, il faut absolument garder à l'esprit le sort tragique des Palestiniens détenus dans les prisons israéliennes et prendre des mesures d'urgence pour mettre un terme aux souffrances qu'ils endurent. | UN | علاوة على ذلك، فإن المصير المأساوي للمعتقلين الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية لا ينبغي أن يغيب عن البال، وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لإنهاء المعاناة التي يقاسونها. |
Des arrestations et rafles de civils palestiniens sont effectuées quotidiennement, tandis que plus de 11 000 Palestiniens sont emprisonnés ou détenus dans les prisons israéliennes. | UN | وفي كل يوم، تعتقل السلطة القائمة بالاحتلال، مدنيـين فلسطينـيـين أو تقبض عليهم، بحيث بلغ العدد الإجمالي للفلسطينيـين المسجونين أو المحتجزين في السجون الإسرائيلية أكثر من 000 11 شخص. |
e) La Mission recommande qu'Israël libère les Palestiniens qui sont détenus dans les prisons israéliennes dans le cadre de l'occupation. | UN | (ﻫ) توصي البعثة بقيام إسرائيل بإطلاق سراح الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية نتيجة للاحتلال. |
e) La Mission recommande qu'Israël libère les Palestiniens qui sont détenus dans les prisons israéliennes dans le cadre de l'occupation. | UN | (ﻫ) توصي البعثة بقيام إسرائيل بإطلاق سراح الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية نتيجة للاحتلال. |
Le 12 juin 2008, 10 organisations ont introduit une requête devant la Cour suprême israélienne au nom de cinq prisonniers, afin d'obtenir la reprise des visites familiales pour les prisonniers originaires de la bande de Gaza détenus dans les prisons israéliennes. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه 2008، قدمت عشر منظمات التماسا إلى المحكمة العليا الإسرائيلية، باسم خمسة سجناء، لأجل تجديد الزيارات الأسرية للسجناء من قطاع غزة المحتجزين في السجون الإسرائيلية. |
Les droits fondamentaux des Palestiniens détenus dans les prisons israéliennes continuent d'être violés du fait notamment des internements administratifs, des mauvais traitements et de la torture. | UN | 27 - ولا تزال الحقوق الأساسية للفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية تُنتهك خاصة بسبب الاعتقال الإداري وسوء المعاملة والتعذيب. |
Le Comité examinera les ramifications juridiques internationales du nouveau statut international de l'État de Palestine et il continuera d'appeler l'attention sur le sort des prisonniers politiques palestiniens détenus dans les prisons israéliennes et exhortera à trouver une solution à leur sort. | UN | وستنظر اللجنة في الآثار القانونية الناشئة عن الوضع الدولي الجديد للدولة الفلسطينية، وستواصل أيضا توجيه الانتباه إلى محنة السجناء السياسيين الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية والحث على إيجاد حل يُنهي محنتهم. |
Le Comité continuera également d'examiner les ramifications juridiques du nouveau statut international de l'État de Palestine et il continuera d'appeler l'attention sur le sort des prisonniers politiques palestiniens détenus dans les prisons israéliennes et exhortera à trouver une solution à leur sort. | UN | وستواصل اللجنة أيضا النظر في الآثار القانونية الناشئة عن الوضع الدولي الجديد لدولة فلسطين، وستواصل أيضا توجيه الانتباه إلى محنة السجناء السياسيين الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية والحث على التوصل إلى حل لمحنتهم. |
1110. Avocat du Comité public contre la torture en Israël chargé de représenter des détenus, M. Bader, au cours d'audiences publiques organisées à Genève par la Mission, a déclaré s'être entretenu avec un certain nombre de détenus dans les prisons israéliennes et a communiqué leur témoignage. | UN | 1110- ويقول السيد بدر، وهو محام من اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل، يمثل المحتجزين، في معرض حديثه الذي أدلى به في الجلسة العلنية التي عقدتها البعثة في جنيف، إنه أجرى عددا من المقابلات مع عدد من المحتجزين في السجون الإسرائيلية ونقل شهاداتهم. |
7. Le Rapporteur spécial se propose d'examiner le traitement réservé aux Palestiniens du territoire palestinien occupé détenus dans les prisons israéliennes comme suite à l'analyse de cet aspect de l'occupation à laquelle il avait procédé dans un rapport précédent (A/66/358). | UN | 7- كان المقرر الخاص ينوي استعراض معاملة فلسطينيي الأرض المحتلة المحتجزين في السجون الإسرائيلية كتكملة لتحليل هذا البعد من الاحتلال الوارد في تقرير سابق (A/66/358). |
40. Au paragraphe 1972 e) de son rapport, la Mission a recommandé qu'Israël libère les Palestiniens détenus dans les prisons israéliennes en lien avec l'occupation et souligné que la libération des enfants devait constituer une priorité absolue. | UN | 40- وأوصت البعثة، في الفقرة 1972(ﻫ) من تقريرها، بأن تقوم إسرائيل بإطلاق سراح الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية فيما يتصل بالاحتلال. |
41. Au paragraphe 1972 e) de son rapport, la Mission recommande < < qu'Israël libère les Palestiniens détenus dans les prisons israéliennes dans le cadre de l'occupation. | UN | 41- وفي الفقرة 1972(ﻫ) من التقرير، أوصت البعثة " بقيام إسرائيل بإطلاق سراح الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية نتيجة للاحتلال. |
En 2011, on a dénombré en moyenne 192 enfants palestiniens détenus dans des prisons israéliennes. | UN | وفي المتوسط، بلع عدد الأطفال الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية 192 طفلا على امتداد عام 2011(). |
La République arabe syrienne a réitéré la demande adressée au Secrétaire général, au Président du Conseil des droits de l'homme, à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et au Président du Comité international de la Croix-Rouge, afin qu'ils fassent pression sur Israël pour que les prisonniers syriens détenus dans des prisons israéliennes le soient dans des conditions humaines. | UN | وكررت الجمهورية العربية السورية طلبها إلى الأمين العام، ورئيس مجلس حقوق الإنسان، ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ورئيس اللجنة الدولية للصليب الأحمر بأن يمارسوا الضغط على إسرائيل بهدف كفالة ظروف إنسانية للسجناء السوريين المحتجزين في السجون الإسرائيلية. |
Rappelant la déclaration ministérielle adoptée lors de la réunion du Mouvement des pays non alignés tenue à Bali (Indonésie), en mai 2011, Cuba a lancé un appel en faveur de la libération de tous les prisonniers palestiniens détenus dans des prisons israéliennes. | UN | وأشارت كوبا إلى الإعلان الوزاري المعتمد في اجتماع حركة عدم الانحياز، الذي عقد في بالي بإندونيسيا، في أيار/مايو 2011، حيث دعت إلى الإفراج فورا عن جميع السجناء الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية. |
Comme il a été dit plus haut, le Comité spécial n'a constaté aucun progrès dans la situation des personnes détenues dans les prisons israéliennes. | UN | 34 - وكما ذُكر سابقا، لم تسجل اللجنة الخاصة حدوث أي تقدم في حالة المحتجزين في السجون الإسرائيلية. |
Je souhaite appeler votre attention sur le sort de plus de 200 enfants palestiniens qui sont incarcérés dans les prisons israéliennes. | UN | وأود أن ألفت انتباهكم في هذا الصدد إلى محنة أكثر من 200 من الأطفال الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية. |