Libération des femmes et des enfants pris en otage dans les zones de conflit armé, y compris ceux qui ont été emprisonnés ultérieurement | UN | الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة بمن فيهم مَن يُسجن لاحقا |
Libération des femmes et des enfants pris en otage et emprisonnés lors d'un conflit armé | UN | الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة، بما في ذلك أولئك الذين سجنوا لاحقا |
Libération des femmes et des enfants pris en otage dans les zones de conflit armé, y compris ceux qui ont été emprisonnés ultérieurement | UN | الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهن أولئك الذين سجنوا لاحقا |
Libération des femmes et des enfants pris en otages et emprisonnés lors d'un conflit armé | UN | اﻹفراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة والمسجونين |
Libération des femmes et des enfants pris en otages lors de conflits armés, y compris de ceux qui sont emprisonnés ultérieurement | UN | الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم الذين سجنوا لاحقا |
Libération des femmes et des enfants pris en otage lors d'un conflit armé, y compris de ceux qui ont été emprisonnés ultérieurement | UN | الافراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة ومنهم المسجونين لاحقاً |
Libération des femmes et des enfants pris en otage et emprisonnés lors d'un conflit armé | UN | اﻹفراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة والمسجونين |
Libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de ceux qui ont été emprisonnés ultérieurement | UN | اﻹفراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في المنازعات المسلحة، بمن فيهم من يسجن لاحقا |
Il exprime la profonde préoccupation que suscite la menace croissante que représentent pour la sécurité des journalistes les acteurs non étatiques et demande la libération immédiate de ceux qui ont été pris en otage. | UN | وقد أُعرب عن القلق البالغ إزاء ما تمثله الجهات التي ليست دولا من خطر متزايد يهدد سلامة الصحفيين، وهناك دعوة إلى الإفراج الفوري عن الصحفيين المحتجزين كرهائن. |
Libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de ceux qui sont emprisonnés ultérieurement | UN | الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم الذين سجنوا لاحقا |
Par exemple, un certain nombre de civils pris en otage ont été libérés au début de septembre. | UN | فعلى سبيل المثال، جرى في وقت مبكر من أيلول/سبتمبر اﻹفراج عن عدد من المدنيين المحتجزين كرهائن. |
Libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de ceux qui ont été emprisonnés ultérieurement | UN | بــاء - الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في الصراعات المسلحة، بمن فيهم الذين يسجنون لاحقا |
La position du Gouvernement néerlandais, telle qu’elle a été indiquée à ce moment-là, semble avoir été que celui-ci s’en tiendrait à toute décision que le commandant des Forces jugerait appropriée, même si elle devait entraîner des représailles contre les membres des Forces de maintien de la paix qui avaient été pris en otage. | UN | ويبدو أن موقف حكومة هولندا المبلغ وقتئذ هو أنها تلتزم بأي قرار يعتقد قائد القوة أنه القرار المناسب، حتى ولو أدى ذلك إلى الانتقام من أفراد حفظ السلام الهولنديين المحتجزين كرهائن. |
«Libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de ceux qui ont été emprisonnés ultérieurement» | UN | " اﻹفراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في المنازعات المسلحة، بمن فيهم مَن يُسجن لاحقا " |
Résolution 42/2. Libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de | UN | القرار ٤٢/٢ - اﻹفراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في المنازعات المسلحة بمن فيهم من يسجن لاحقا* |
Exprimant sa profonde conviction que la libération rapide et inconditionnelle des femmes et des enfants pris en otage dans les zones de conflit armé concourra à l'application des nobles objectifs proclamés par la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, | UN | وإذ تعرب عن إيمانها القوي بأن اﻹفراج السريع وغير المشروط عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في مناطق النزاع المسلح سيُعزز تحقيق اﻷهداف النبيلة المنصوص عليها في إعلان ومنهاج عمل بيجين، |
Résolution 44/1. Libération des femmes et des enfants pris en otage dans les zones de conflit armé, y compris ceux qui ont été emprisonnés ultérieurement | UN | القرار 44/1 - الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة بمن فيهم ممن يسجن لاحقا |
Peu d'informations ont été fournies au sujet de la libération de femmes et d'enfants pris en otages ou emprisonnés lors d'un conflit armé. | UN | ولم تُقدم سوي معلومات ضئيلة عن الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن أو المسجونين في نزاع مسلح. |
J'ai un problème plus grave. La vie de ces gens qui ont été pris en otages. | Open Subtitles | هى حياة هؤلاء الناس المحتجزين كرهائن |
498. Enfin, OGE demande à être indemnisée à hauteur de US$ 19 200 des secours accordés aux familles des employés pris en otages en Iraq et au Koweït. | UN | 498- تطالب شركة " أوجي " ، أخيراً، بتعويض تبلغ قيمته 200 19 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يخص المدفوعات الغوثية التي قدمت إلى أسر الموظفين المحتجزين كرهائن في العراق والكويت. |
Je réaffirme la condamnation par l'Organisation des Nations Unies de ces actes et j'attends la libération rapide de tous les membres des services de sécurité libanais retenus en otages. | UN | إنني أؤكد من جديد إدانة الأمم المتحدة لهذه الأعمال وأتطلع إلى الإفراج المبكر عن جميع عناصر الأمن اللبنانيين المحتجزين كرهائن. |
Les informations sont contradictoires, mais il n'est pas écarté... que le mort puisse être un des Etarras... retenus comme otages depuis l'aube. | Open Subtitles | الأخبار متناقضة، لكن لا يُستبعد... أن القتيل يمكن أن يكون أحد الإنفصاليين... المحتجزين كرهائن منذ أوّل ساعات الصباح |