Mes supérieurs, les dirigeants... les respectés agents du renseignement... | Open Subtitles | رؤسائي ,قادتي ضباط المخابرات المحترمين كلهم لصوص |
Les acteurs respectés ne se battent pas en public. | Open Subtitles | إن الممثلين المحترمين لا يتعاركون على الملأ |
Si je n'écoutais que les gens respectables, je ne clôturerais jamais une affaire. | Open Subtitles | إذا كنت آخذ بقول الرجال المحترمين فقط، لم أكن لأحل قضيه قط. |
distingués présidents des Première, Deuxième et Troisième Commissions de l'Assemblée générale, | UN | الرؤساء المحترمين للجان الأولى والثانية والثالثة للجمعية العامة، |
Bonjour à nos valeureux adversaires. | Open Subtitles | صباح الخير منافسينا المحترمين |
Les gentlemen du 11A sollicitent votre présence ce vendredi soir. | Open Subtitles | رجال الشقة المجاورة المحترمين يطلبون منكم الحضور مساء يوم الجمعة |
L'un des principaux objectifs était de faire plus largement connaître les grands thèmes du droit international et nombreuses sont les personnalités éminentes (praticiens, professeurs, diplomates et fonctionnaires d'organisations internationales) qui ont contribué à la réalisation de cet objectif. | UN | وقد كان أحد تلك اﻷهداف هو تقديم مواضيع القانون الدولي إلى جمهور أوسع، وقد لعب كثير من المحامين وأساتذة القانون والدبلوماسيين وموظفي المنظمات الدولية المحترمين دورا كبيرا في تحقيق ذلك الهدف. |
Le candidat est l'un des plus éminents spécialistes italiens du droit international. | UN | وهو من أبرز الدارسين المحترمين في مجال القانون الدولي. |
- On a dû s'amuser avec les flingues. - Messieurs, c'est pas de notre faute. | Open Subtitles | يجب علينا الذهاب الى نادى الرجال المحترمين ذلك ليس اسلوبنا |
Mesdames et Messieurs les Ministres, permettez-moi également d'évoquer le Directeur exécutif adjoint. | UN | اسمحوا لي يا سيادة الوزراء المحترمين أن أذكر هنا نائب المدير التنفيذي. |
D'abord, parce que cette vile boisson corrompt l'homme le plus respectable, ensuite, ce signal monte à plus de 300 m. | Open Subtitles | أولاً لأنه شراب حقير يحول الرجال المحترمين إلي حفنة من الأوغاد ثانياً تلك الإشارة تصل إلي ارتفاع ألف قدم |
C'est l'un des vétérans les plus respectés. | Open Subtitles | إنه أحد المسنين المحترمين في هذا المُجتمع |
Les auteurs des 16 cours par correspondance de l'UNITAR viennent de neuf pays différents; ce sont des personnes expérimentées et des spécialistes respectés dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وينتمي مؤلفو الدورات الدراسية الـ 16 التي يتكون منها برنامج المعهد للتعليم بالمراسلة إلى 9 بلدان مختلفة، وجميعهم من ذوي الخبرة في مجال حفظ السلام، وهم من المتخصصين المحترمين في هذا المجال. |
Les auteurs des cours viennent de neuf pays différents; ce sont tous des personnes expérimentées et des spécialistes respectés dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وينتمي مؤلفو الدورات الدراسية الست عشرة المكونة لبرنامج المعهد للتعليم بالمراسلة إلى 9 بلدان، وجميعهم من ذوي الخبرة في مجال حفظ السلام، وهم من المتخصصين المحترمين في هذا المجال. |
Il examinera également la possibilité de réunir un groupe de représentants respectés des cinq États de l'Union du Maghreb arabe pour le même objectif, vu que le conflit du Sahara occidental est le différend majeur restant en Afrique du Nord. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيبحث إمكانية عقد اجتماع لمجموعة من الممثلين المحترمين من الدول الخمس في اتحاد المغرب العربي لنفس الغرض، إدراكاً بأن نزاع الصحراء الغربية هو النزاع الكبير المتبقي في شمال أفريقيا. |
Je ne sais pas ce qu'on les appelle chez toi mais les gens respectables comme moi les appelle les prostituées ! | Open Subtitles | لا اعلم ماتدعيهن لكن الناس المحترمين امثالنا يدعوهن عاهرات والان اخرجي من هنا |
Ce qui nous convenait à merveille, car tous les gens respectables étaient occupés à être respectable. | Open Subtitles | لأن كل الرجال المحترمين المعروفين كانوا مشغولين بالقيام بما يفعلونه دائمًا، وهو أن يكونوا محترمين |
Il conseille à ses distingués collègues d'examiner plus étroitement les rapports établis par les organisations non gouvernementales. | UN | واقترح على زملائه المحترمين دراسة التقارير التي أعدتها المنظمات غير الحكومية دراسة عميقة. |
Enfin, permettezmoi de m'associer aux félicitations et aux bons vœux que vous avez exprimés à nos distingués collègues, l'Ambassadeur da Rocha Paranhos et l'Ambassadeur Petritsch, qui quittent la Conférence pour d'autres tâches importantes. | UN | وختاماً، اسمحوا لي أن أنضم إليكم في ثنائكم وتمنياتكم في حق زميلينا المحترمين السفير دا روشا بارانهوس والسفير بيتريتش، بمناسبة مغادرتهما المؤتمر والانتقال إلى مهام جليلة أخرى. |
Bonjour à nos valeureux adversaires. | Open Subtitles | صباح الخير منافسينا المحترمين |
Bonjour à vous deux... nos valeureux adversaires. | Open Subtitles | .صباح الخير لكم ايضا ...اوه لكم ايضا كل المنافسين المحترمين |
Il y a un groupe de gentlemen que j'ai engagé pour pas beaucoup d'argent récemment. | Open Subtitles | هناك مجموعة من الرجال المحترمين استأجرتهم مؤخرًا مقابل قدر من المال |
Le Conseil de sécurité, le Secrétaire général, le Conseil des droits de l'homme, des représentants de gouvernements, des lauréats du prix Nobel et d'autres personnalités éminentes ont appelé à la libération d'Aung San Suu Kyi et des plus de 2 100 prisonniers d'opinion. | UN | وقد دعا كل من مجلس الأمن والأمين العام ومجلس حقوق الإنسان وممثلو حكومات بلدان عدة وحائزون على جائزة نوبل وغيرهم من القادة المحترمين إلى الإفراج عن أونغ سان سو كي وعلى أكثر من 100 2 سجين رأي. |
Lequel de vos éminents avocats choisissez-vous ? | Open Subtitles | أيّ من محامينك المحترمين , سيفحصك ؟ |
Messieurs, veuillez vous approcher s'il vous plaît. | Open Subtitles | أيها السادة المحترمين رجاء أن تقتربوا هنا؟ لتتجمعوا |
Messieurs, veuillez nous excuser. | Open Subtitles | ايها الرجال المحترمين اعذرونا انا وزميلتي |