A. Conclusions Le Comité spécial a noté que la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé et dans le Golan syrien occupé s'était à nouveau gravement détériorée du fait de l'occupation israélienne. | UN | 114 - لاحظت اللجنة الخاصة مرة أخرى التردي الخطير في حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل، وكل ذلك ناشئ عن الاحتلال الإسرائيلي. |
A. Conclusions Le Comité spécial a de nouveau noté que la situation en matière de droits de l'homme s'était gravement détériorée dans le territoire palestinien occupé et dans le Golan syrien occupé, du fait de l'occupation israélienne; il a également constaté que la population de ces zones était découragée, n'espérant aucune amélioration à cet égard. | UN | 82 - لاحظت اللجنة الخاصة مرة أخرى التردي الخطير في حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل، وكل ذلك ناشئ عن الاحتلال الإسرائيلي. ولاحظت اللجنة قنوط سكان هذه المناطق إزاء احتمالات تحقق تحسن في حالة حقوق الإنسان. |
M. Cheah Sam Kip (Malaisie) se déclare fort préoccupé par les conditions de vie difficiles dans le territoire occupé et dans le Golan syrien occupé. | UN | 12 - السيد شياه سام كيب (ماليزيا): أعرب عن قلق وفده العميق إزاء ظروف المعيشة الصعبة في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السورية المحتلة. |
Il est demandé à Israël de mettre fin à la création et à l'expansion des colonies de peuplement dans le Territoire palestinien occupé et le Golan syrien occupé. | UN | ٥١ - وإسرائيل مدعوة إلى وضع حد لإنشاء وتوسيع المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل. |
Ce projet vise à remédier aux causes de la détérioration de la situation et des problèmes économiques dans le territoire palestinien occupé et le Golan syrien occupé. | UN | وقال إن مشروع القرار يسعى إلى معالجة أسباب تدهور الحالة والمشاكل الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل. |
Le représentant d'Israël essaie de détourner l'attention des pratiques odieuses de son pays dans les territoires palestiniens occupés et dans le Golan syrien occupé. | UN | فممثل إسرائيل يحاول أن يعمي عيون العالم عن ممارساتها الفظيعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري. |
a) La possibilité pour les familles qui vivent dans les territoires palestiniens occupés et le Golan syrien et qui sont séparées depuis longtemps de se rencontrer librement et régulièrement; | UN | )أ( السماح لﻷسر التي انفصل أفرادها بعضهم عن بعض منذ فترة طويلة والتي تعيش في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان العربي السوري المحتل بأن تلتقي بحرية وبشكل متكرر؛ |
30. Le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés est profondément préoccupé par les sérieuses violations des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé et dans le Golan syrien occupé. | UN | 30 - وأضاف أن اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة تعرب عن بالغ قلقها بشأن حالة حقوق الإنسان المتردية في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل. |
Malgré un moratoire partiel et temporaire négocié par les États-Unis en Cisjordanie, les faits observés qui témoignent de la détermination d'Israël à poursuivre son entreprise de longue date de colonisation dans le territoire palestinien occupé et dans le Golan syrien occupé ont vivement préoccupé le Comité. | UN | 99 - وعلى الرغم من الوقف الاختياري الجزئي والمؤقت للمستوطنات في الضفة الغربية، الذي تم بوساطة من الولايات المتحدة الأمريكية، فإنّ الأدلة على عزم إسرائيل مواصلة مشروعها القائم منذ أمد بعيد في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل تجعل اللجنة تشعر بالقلق البالغ. |
Tout comme lors de l'intervention meurtrière du 15 mai 2011, les forces d'occupation israéliennes ont fait un usage excessif et aveugle de la force à l'encontre de civils qui manifestaient dans le territoire palestinien occupé et dans le Golan syrien occupé, blessant et tuant plusieurs dizaines de personnes. | UN | ففي تكرار لأعمال القتل التي اقترفتها قوات الاحتلال الإسرائيلي في 15 أيار/مايو 2011، ردت هذه القوات على المتظاهرين المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل باستعمال القوة المفرطة والعشوائية مما أدى إلى وقوع العشرات من الإصابات. |
M. Al-Tunaiji (Émirats arabes unis) dit que les rapports sur l'agression israélienne dans le territoire palestinien occupé et dans le Golan syrien met en avant la destruction et les dommages qu'elle a causés et les incidences qu'elle a eues sur les conditions de vie dans ces territoires. | UN | 19 - السيد الطوناجي (الإمارات العربية المتحدة): قال إن التقارير المتعلقة بالعدوان الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السورية تؤكد الدمار والأضرار الناجمة عن الأفعال الإسرائيلية وأثرها على ظروف المعيشة في هذه الأراضي. |
M. Husain (Organisation de la Conférence islamique - OCI) dit qu'on ne peut qu'être consterné face aux excès des Israéliens dans le territoire palestinien occupé et dans le Golan syrien, avec des conséquences désastreuses pour la situation économique et sociale dans les territoires. | UN | 49 - السيد حسين (منظمة المؤتمر الإسلامي): قال إنه من المستحيل ألا يصدم المرء من التجاوزات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري ومن تأثيرها الكارثي على الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في الأراضي. |
Le droit international humanitaire et le droit international relatif aux droits de l'homme sont opposables aux agissements d'Israël dans le Territoire palestinien occupé et dans le Golan syrien occupé (voir A/68/513, par. 4 et A/67/375, par. 4). | UN | 4 - يتمثل الإطار القانوني الواجب التطبيق على المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل في القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان (انظر A/68/573، الفقرة 4، و A/69/375، الفقرة 4). |
Les forces d'occupation et les colons israéliens ont récemment mis feu à de grandes superficies agricoles dans la zone arabe, et, en 2012 seulement, ont déraciné 7 500 oliviers dans le territoire palestinien occupé et le Golan occupé. | UN | وقد قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنون في الآونة الأخيرة بحرق مساحات واسعة من الأراضي الزراعية العربية، وفي عام 2012 وحده، اقتلعت 500 7 شجرة زيتون في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل. |
M. Al-Shahwani se dit très préoccupé par les violations quotidiennes des droits de l'enfant commises par les autorités israéliennes dans le territoire palestinien occupé et le Golan syrien occupé, et souligne que les rapports du Secrétaire général devraient faire état des souffrances de ces enfants. | UN | وأعرب عن بالغ القلق إزاء ما يتعرض له الأطفال يوميا في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل من انتهاكات لحقوقهم على أيدي سلطات الاحتلال الإسرائيلي، وأكد على أهمية أن تعكس تقارير الأمين العام المآسي التي يعيشها هؤلاء الأطفال. |
Le Qatar est par ailleurs profondément préoccupé par les pratiques illégales et inhumaines d'Israël dans le territoire palestinien occupé, et le Golan syrien occupé, qui ont un effet préjudiciable, notamment sur l'économie et l'environnement. | UN | وأعربت عن قلق بلدها البالغ بسبب الممارسات الإسرائيلية غير القانونية وغير الإنسانية في المناطق الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل، وما يترتب عن ذلك من أضرار على الاقتصاد والتنمية وغيرها من القطاعات الأخرى. |
A. Conclusions Bien que sa visite sur le terrain ait été reportée et qu'il n'ait pu de ce fait recueillir de témoignages directs, le Comité spécial a constaté par d'autres moyens que la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé et le Golan syrien occupé s'était gravement détériorée. | UN | 92 - على الرغم من تأجيل الزيارة الميدانية للجنة الخاصة ونتيجة لعدم مقدرتها على جمع الأدلة المباشرة من الشهود، فقد لاحظت اللجنة بوسائل أخرى التدهور الخطير في حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل. |
Les politiques racistes d'Israël dans les territoires occupés et dans le Golan syrien doivent cesser. | UN | 48 - وقال إن السياسات العنصرية التي تنتهجها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري يتعين وقفها. |
469. La République arabe syrienne a déclaré qu'Israël continuait à violer les principes les plus fondamentaux du droit humanitaire dans les territoires palestiniens occupés et dans le Golan syrien occupé. | UN | 469- وقالت الجمهورية العربية السورية إن إسرائيل تواصل انتهاكاتها لمعظم المبادئ الأساسية للقانون في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل. |
On trouvera aux sections IV et V du rapport des informations actualisées sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés et dans le Golan syrien occupé et, à la section VI, les conclusions du Comité spécial et ses recommandations à l'Assemblée générale. Table des matières | UN | ويتضمن الفرعان الرابع والخامس من التقرير معلومات مستكملة عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة وفي الجولان السوري المحتل، على التوالي، بينما يتضمن الفرع السادس استنتاجات اللجنة الخاصة وتوصياتها المقدمة إلى الجمعية العامة. |
a) La possibilité pour les familles qui vivent dans les territoires palestiniens occupés et le Golan syrien et qui sont séparées depuis longtemps de se rencontrer librement et régulièrement; | UN | " )أ( السماح لﻷسر التي انفصل أفرادها بعضهم عن بعض منذ فترة طويلة والتي تعيش في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان العربي السوري المحتل بأن تلتقي بحرية وبشكل متكرر؛ |