"المحتلة ولبنان" - Traduction Arabe en Français

    • occupé et au Liban
        
    • occupé et le Liban
        
    • occupés et le Liban
        
    C'est le cas notamment dans le territoire occupé et au Liban. UN وتنطبق هذه الحالة بصفة خاصة على اﻷراضي المحتلة ولبنان.
    Il rend en particulier hommage à ceux qui travaillent dans le territoire palestinien occupé et au Liban. UN وتثني خصوصاً على العاملين في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان.
    Toutefois, pour ce qui est du financement extérieur, l'Office donnera la priorité à l'hygiène du milieu et, en particulier, à l'élaboration de plans-cadres pour l'évacuation des eaux usées et l'alimentation en eau salubre dans le territoire occupé et au Liban. UN على أن أعلى أولويات الوكالة فيما يتعلق بالتمويل الخارجي ستعطى للصحة البيئية وبوجه خاص للتخطيط وتنفيذ المرحلة اﻷولى من الخطط الرئيسية لتصريف المجاري واﻹمداد بالمياه المأمونة في اﻷرض المحتلة ولبنان.
    On prévoit une augmentation importante dans le domaine de la réforme pénitentiaire, l'accent étant mis sur l'amélioration de la gestion des prisons, surtout dans les zones sortant d'un conflit comme le Sud-Soudan, la République démocratique du Congo, les territoires palestiniens occupés et le Liban. UN ومن المتوقع زيادة كبرى في مجال إصلاح نظم السجون مع تركيز خاص على تحسين إدارة السجون، خاصة في مناطق ما بعد النـزاع، مثل جنوب السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان.
    44. Les mauvaises conditions d'assainissement dans les camps de réfugiés situés dans le territoire occupé et au Liban ont continué de poser des problèmes à l'Office. UN ٤٤ - وكانت الظروف السيئة للصحة البيئية في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة ولبنان بمثابة تحد آخر تواجهه الوكالة.
    44. Les mauvaises conditions d'assainissement dans les camps de réfugiés situés dans le territoire occupé et au Liban ont continué de poser des problèmes à l'Office. UN ٤٤ - وكانت الظروف السيئة للصحة البيئية في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة ولبنان بمثابة تحد آخر تواجهه الوكالة.
    Pour ce qui est du financement extérieur, l'Office donne la priorité à l'hygiène du milieu et, en particulier, à l'élaboration et à la mise en place de plans-cadres pour l'évacuation des eaux usées et l'alimentation en eau salubre dans le territoire occupé et au Liban. UN وتولى الصحة البيئية أولوية عليا من حيث التمويل الخارجي، لا سيما فيما يتصل بالتخطيط وتنفيذ المرحلة اﻷولى من الخطط الرئيسية لتصريف المجاري واﻹمداد بالمياه المأمونة في اﻷراضي المحتلة ولبنان.
    Il en est particulièrement ainsi dans le territoire palestinien occupé et au Liban, où des besoins vitaux de protection se font sentir, hormis ceux inhérents à la situation de tous les réfugiés de Palestine. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان حيث تنشأ احتياجات ملحّة للحماية، إلى جانب احتياجات الحماية الملازمة لأوضاع جميع اللاجئين الفلسطينيين.
    Pour combler l'écart, il lui faudrait accéder plus largement aux personnes démunies et disposer d'effectifs suffisants et compétents. Il faudrait aussi que s'instaure un climat politique et économique plus favorable, en particulier dans le territoire palestinien occupé et au Liban. UN وسيتطلب سد الفجوة تعزيز الوصول إلى المستفيدين من برنامج العسر الشديد، وإيجاد مستويات ملائمة من الموظفين عددا ونوعا، ومناخا سياسيا واقتصاديا أكثر مواتاة، وخاصة في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان.
    Elle félicite également l'Office des efforts qu'il fait pour répondre aux besoins urgents des réfugiés palestiniens et note que les besoins d'aide humanitaire dont les appels d'urgence sont destinés à assurer le financement se sont accrus considérablement en 2007 dans le territoire palestinien occupé et au Liban. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن تشيد بوكالة الأونروا على الجهود التي تبذلها لتلبية الاحتياجات العاجلة للاجئين الفلسطينيين. وتلاحظ اللجنة أن هذه الاحتياجات من المساعدة الإنسانية التي تمول عن طريق نداءات الطوارئ قد زادت زيادة كبيرة في عام 2007 في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان.
    En 2007, des événements de la plus haute importance se sont produits dans le territoire palestinien occupé et au Liban. UN 10 - جرت أهم التطورات التي شهدها عام 2007 في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان.
    Les événements les plus importants en 2006 sont survenus dans le territoire palestinien occupé et au Liban. UN 9 - أهم التطورات التي وقعت في عام 2006 جرت في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان.
    La délégation syrienne espère, en particulier, que la communauté internationale donnera les moyens nécessaires aux deux missions d'établissement des faits du nouveau Conseil des droits de l'homme qui enquêtent sur les violations dans le territoire palestinien occupé et au Liban. UN والوفد السوري يأمل، بصفة خاصة، في أن يقوم المجتمع الدولي بتوفير دعم كاف لصالح بعثتي تقصي الحقائق التابعتين لمجلس حقوق الإنسان، واللتين تضطلعان بالتحقيق في الانتهاكات القائمة في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان.
    Malheureusement, en raison de la détérioration continue de la situation politique, socioéconomique et en matière de sécurité dans la région depuis un certain temps, en particulier dans le territoire palestinien occupé et au Liban, l'Office se heurte à des défis et à des obstacles de plus en plus importants. UN " غير أن ما يؤسف له هو ازدياد التحديات والعقبات التي تواجهها الوكالة بسبب استمرار تدهور الوضع السياسي والاقتصادي والاجتماعي في المنطقة في الآونة الأخيرة، خاصة في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان.
    Un rang de priorité élevé est accordé à l'appui à la réforme des systèmes de justice pénale en Afrique et au Moyen-Orient, notamment à l'amélioration de la gestion pénitentiaire, en particulier dans les zones sortant d'un conflit, telles que le Sud-Soudan, la République démocratique du Congo, les territoires palestiniens occupés et le Liban. UN وتولى أولوية بالغة إلى دعم إصلاح نظم العدالة الجنائية في أفريقيا والشرق الأوسط مع تركيز خاص على تحسين إدارة السجون، ولا سيما في مناطق ما بعد النـزاع، مثل جنوب السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus