"المحتوم" - Traduction Arabe en Français

    • inévitable
        
    • inexorable
        
    • inévitables
        
    • l'inéluctable
        
    • inévitablement
        
    Je crois qu'il est temps de nous préparer à l'inévitable. Open Subtitles اعتقد انه الوقت لنستعد لاعداد انفسنا للمصير المحتوم.
    Maintenant que vous avez accepté les fruits de ma mort, je retourne à ma vide demeure où je vais errer en attendant l'inévitable, tout seul. Open Subtitles الآن وبينما وافقتم على جني ثرواتي بعد مماتي يجب أن أعود لقصري منتظراً سكرة الموت وأنتظر حدوث الأمر المحتوم وحيداً
    Selon les médecins, à moins d'un miracle, il continuerait à envahir mon organisme, m'acheminant un peu plus chaque jour vers l'inévitable. Open Subtitles الأطباء أخبروني أنه باستثناء معجزة, يمكن أن يستمر بغزو جسمي بضراوة, ويتقدم أسرع كل يوم نحو المحتوم.
    Nous devons faire face à l'inévitable : les styles de vie qui changent, les moyens de communication qui changent en même temps que la façon de satisfaire les besoins. UN ويجب علينا أن نواجه الأمر المحتوم: تغيير أنماط الحياة، وتغيير سبل الاتصال وتلبية الاحتياجات.
    Je me dois aussi de mentionner le courage de F. W. de Klerk, qui a su faire face à l'inévitable et persuader les siens de l'accepter. UN كما إننا نعترف بشجاعة الرئيس ف. و. دي كليرك، الذي واجه الأمر المحتوم وحض شعبه على القبول به.
    De plus, il est inévitable qu'une baisse de la consommation mondiale affecte les exportations du monde en développement. UN ثم إنه كان من المحتوم أن يؤثر هبوط الاستهلاك العالمي على الصادرات من العالم النامي.
    Peut-être que cette fuite ne fait que retarder l'inévitable. Open Subtitles ربما كل ما يحدث ما هو الا طريقة لتأخير قدرنا المحتوم
    La musique peut être agréable, mais une simple répétition comme celle-là, ce n'est qu'une distraction avant l'inévitable. Open Subtitles يمكن أن تكون الموسيقى ممتعة لكن تكراراً بسيطاً كهذا.. يؤخر المحتوم
    Tu as un petit sursis pour l'instant, mais crois-moi, à moins de simuler une crise cardiaque, il n'y a aucun moyen d'éviter l'inévitable. Open Subtitles لذلك, سوف تظطر للتأجيل قليلا ولكن خذها مني, تزييف نوبة قلبيه سوف يفي بالغرض من المستحيل الفرار من الشيء المحتوم
    Ça a peut-être retardé l'inévitable, d'une heure, un mois ou une année. Open Subtitles ربما آخر المحتوم لمدة ساعة شهر، أو حتى سنة
    On ne peut pas battre l'inévitable. L'humanité est terminée. Open Subtitles لا يمكننا مقاومة المحتوم إنتهى عهد البشرية
    Eglises célèbrent les contes de fées, anges gardiens, saints patrons, mais cimetières détiennent des preuves concrètes que pas un seul de ces choses peuvent vous sauver de l'inévitable. Open Subtitles إذ إن الكنيسة منوطة بالخرافات، الملائكة الحارسة والقديسون الشفعاء. لكن المقابر تكتنف دليلًا صلبًا ألّا ملاك ولا قدّيس بوسعه إنقاذك من المحتوم.
    - Il a essayé de fuir cet inévitable cœur brisé, mais la malédiction trouve toujours un moyen. Open Subtitles حاول الهرب من حطام القلب المحتوم. ولكن دائمًا ما كانت اللعنة تجِدُ طريقها مهما فعل.
    Je suis simplement les évènements jusqu'à leur inévitable conclusion. Open Subtitles وما أفعل إلّا اتّباع مسار الأحداث لمنتهاها المحتوم.
    Selon mes observations, ça ne ferait que retarder l'inévitable. Open Subtitles للأسف لا، من تجربتي ومن ملاحظتي، إنه فقط يؤخر المحتوم.
    Vous êtes quelqu'un de bien et vous voulez bien faire, mais "inévitable", c'est une injure là d'où je viens. Open Subtitles أنا واثق أنّك امرأة لطيفة وأنّ نيّتكِ خيّرة لكن بالنسبة لقدر المرء المحتوم فتلك مقولة تحث المرء على القتال من حيث أتيت
    Apparemment, la nouveauté de la situation retardait l'inévitable. Open Subtitles من الواضح,أن طبيعة الوضع كانت تأخر المحتوم
    Et toutes tes gesticulations et toutes tes menaces de guerre ne feront que retarder l'inévitable, t'empêchant de saisir l'opportunité que tu as. Open Subtitles إن معارضتك وتهديداتك بالحرب سيؤخّرون المحتوم فحسب وسيهدرون عليك الفرصة المتاحة لكِ.
    Toutefois, il faudrait prendre d'urgence de nouvelles mesures pour rétablir la confiance de toutes les communautés dans la bonne gouvernance et dans la primauté du droit, et pour éviter un glissement inexorable vers une polarisation accrue de la société, voire vers la violence. UN إلا أنه لا بد من اتخاذ المزيد من الإجراءات الفعالة على وجه السرعة لاستعادة الثقة في الحكم الرشيد وسيادة القانون بين كل الجماعات، والحيلولة دون الانزلاق المحتوم نحو المزيد من الاستقطاب والعنف المحتمل.
    Étant donné la complexité des questions relatives aux ressources en eau et la nature des mandats des différents organismes, les chevauchements, voire les doubles emplois, sont parfois inévitables, en particulier au niveau national. UN ونظرا لتعقد المسائل المتعلقة بموارد المياه وطابع ولايات مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة المختلفة، فمن المحتوم أن يحدث أحيانا قدر من التداخل بل والازدواجية خاصة في اﻷنشطة المنفذة على الصعيد القطري.
    Vous ne pouvez rien contre l'inéluctable. Open Subtitles لا يمكنكِ إيقاف المحتوم أيّتها المحقّقة.
    Cela ne signifie bien sûr pas qu'un processus consultatif multilatéral devrait viser le plus petit dénominateur commun. Les obligations fixées par une convention pourraient très bien justifier l'élaboration d'un processus consultatif multilatéral fort. Toutefois, il faudra inévitablement du temps pour instaurer la confiance nécessaire à un tel processus. UN بيد أن هذا لا يعني أنه ينبغي للعملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف أن تستهدف أقل قاسم مشترك، فالالتزامات المبيﱠنة في إطار الاتفاقية قد تبرر تماماً تطوير عملية استشارية متعددة اﻷطراف تتسم بالقوة، لكن من المحتوم أن يستغرق وقتاً بناء الثقة اللازمة في مثل هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus