"المحتوى المحلي" - Traduction Arabe en Français

    • contenu local
        
    • la teneur en produits nationaux
        
    • contenus locaux
        
    • la teneur en éléments locaux
        
    • éléments d'origine locale
        
    • la participation locale
        
    Le programme scolaire national réserve en outre une place à un contenu local afin de préserver les identités régionales. UN ويستوعب المنهج التعليمي الوطني أيضاً المحتوى المحلي لضمان الحفاظ على الهويات الإقليمية.
    La conférence a mis en lumière, entre autres choses, la nécessité d'intégrer dans les activités de promotion des investissements des prescriptions en matière de contenu local. UN وقد أكد الاجتماع، في جملة أمور، الحاجة إلى جعل شروط المحتوى المحلي جزءاً لا يتجزأ من جهود تشجيع الاستثمار.
    Il convenait surtout de noter que même si la Malaisie avait imposé des obligations concernant le contenu local pour favoriser l'établissement de liens, celles-ci avaient été depuis remplacées par des mesures encourageant la prise d'initiatives par les STN. UN والأهم من ذلك هو أنه بالرغم من أن ماليزيا قد استخدمت اشتراطات المحتوى المحلي من أجل تعزيز الروابط، فإن هذه الأساليب قد تراجعت لتحل محلها سياسات تشجع المبادرات الطوعية من قبل الشركات عبر الوطنية.
    Les subventions dépendantes des prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux sont actuellement interdites par les règles de l'Organisation mondiale du commerce. UN غير أن ربط الإعانات بمراعاة متطلبات المحتوى المحلي بات محظورا في الوقت الحاضر بموجب قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Pour cela, il fallait mettre au point des mécanismes permettant de produire et diffuser des contenus locaux pertinents. UN ولكي يتحقق هذا، لا بد من إحداث تطوير في آليات إنتاج وتوزيع المحتوى المحلي ذي الصلة.
    L'Accord sur les MIC interdit les prescriptions relatives à la teneur en éléments locaux et autres mesures liées au commerce. UN ويحظر اتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة اشتراط المحتوى المحلي وغير ذلك من الشروط المرتبطة بالتجارة.
    Les subventions accordées aux utilisateurs d'éléments d'origine locale peuvent servir de contrepoids à la puissance économique des investisseurs, notamment des sociétés transnationales. UN وقد تعوض الإعانات المقدمة إلى مستخدمي المحتوى المحلي القوة السوقية للمستثمرين، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية.
    Le renforcement des capacités consistait en outre à établir un climat de confiance dans le cadre de l'examen de questions liées à la gestion des affaires publiques, à la mise en oeuvre d'instruments d'un bon rapport coût—efficacité et à la promotion du contenu local dans le commerce électronique. UN ويشمل بناء القدرة أيضاً تعزيز الثقة من خلال بحث قضايا تتصل بحسن الإدارة، وتشجيع إيجاد أدوات فعالة من حيث التكلفة، وتشجيع المحتوى المحلي في التجارة الإلكترونية.
    En ce qui concerne l'investissement étranger direct, par exemple, les prescriptions en matière de contenu local doivent être éliminées progressivement dans l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC). UN ففيما يتصل بالاستثمار اﻷجنبي المباشر مثلا، من المستهدف إلغاء متطلبات المحتوى المحلي تدريجيا في إطار الاتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة.
    Le débat sur la fracture numérique n'en est pas moins passé de la mesure de la connectivité de base à des questions telles que le haut débit, le contenu local et la protection des données personnelles. UN ومع ذلك تتحوّل المناقشات بشأن الفجوة الرقمية من قياسات القدرة الأساسية على الاتصال صوب قضايا النطاق العريض، وتوافر المحتوى المحلي وسرّية البيانات.
    Les problèmes liés à l'accès bon marché au haut débit, à l'expansion du contenu local et à la confidentialité des données appellent tout particulièrement l'attention de la Commission. UN وتستدعي التحديات المتعلقة بانخفاض تكلفة الوصول إلى النطاق العريض وإعداد المحتوى المحلي وخصوصية البيانات اهتماماً خاصاً من اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Le seul fait d'accroître la pénétration d'Internet n'entraîne pas nécessairement un développement du contenu local. UN 11 - ولا يــؤدي ازدياد نفاذ الإنترنت وحده بالضرورة إلى حفز زيادةٍ في المحتوى المحلي.
    L'établissement d'un programme commun tenant compte de la dynamique de l'offre et de la demande de contenu local aidera à unir les différentes parties prenantes dans la recherche de meilleures solutions au problème du contenu local. UN وفي إعداد خطة مشتركة تراعي ديناميات العرض والطلب على المحتوى المحلي ما سيساعد على تجميع مختلف أصحاب المصلحة من أجل إيجاد سبل أفضل لحل مشكلة المحتوى المحلي.
    :: La taxe sur la valeur ajoutée, y compris les prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux; UN :: ضرائب القيمة المضافة، بما في ذلك اشتراطات المحتوى المحلي.
    De nombreux pays en développement n'en n'étant pas parties, ils utilisent des prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux dans leurs politiques de marchés publics. UN ولما كانت بلدان نامية كثيرة غير أطراف في هذا الاتفاق، فإنها تحتفظ بمرونة تتيح لها استخدام متطلبات المحتوى المحلي في سياستها المتعلقة بالمشتريات.
    Compte tenu de l'interdiction des prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux assimilables à des subventions ou à des mesures concernant les investissements et liées au commerce, les marchés publics sont les seuls instruments dans le cadre desquels les pays en développement peuvent avoir recours à des prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux. UN ولما كانت متطلبات المحتوى المحلي محظورة فيما يخص الإعانات وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، فإن المشتريات الحكومية تعد الأداة الوحيدة التي تتيح للبلدان النامية استخدام متطلبات المحتوى المحلي.
    Le fait d'alimenter ce réseau mondial de contenus locaux pourrait contribuer à favoriser une meilleure compréhension, plus de tolérance et de respect pour la diversité. UN ومن شأن إدخال المحتوى المحلي في الشبكة العالمية أن يساهم في تعزيز التفاهم والتسامح واحترام التنوع.
    Il estime que l'un des moyens possibles de combattre le racisme sur l'Internet est la diversification de son contenu, notamment par la promotion des contenus locaux. UN وهو يؤمن بأن أحد السبل الممكنة لمكافحة العنصرية على الإنترنت هو تنويع المحتوى، لا سيما عن طريق تشجيع المحتوى المحلي.
    Il peut également y parvenir en adoptant des dispositions ou des prescriptions relatives à la teneur en éléments locaux. UN ويستطيع أن يقوم بذلك أيضاً عن طريق أحكام أو شروط المحتوى المحلي.
    Des exemples de mécanismes visant à favoriser ou à accroître la teneur en éléments locaux sont examinés ci-après. UN وترد أدناه مناقشة لأمثلة على مختلف آليات تعزيز أو تنمية المحتوى المحلي.
    Pour garantir la viabilité des projets énergétiques ruraux et obtenir les meilleurs résultats possibles, il convient en effet d'optimiser la part des éléments d'origine locale et des connaissances locales. UN والواقع أن من بين الدروس الهامة المستفادة من استدامة مشاريع الطاقة الريفية ضرورة بذل الجهود لتعظيم المحتوى المحلي والمعارف المحلية من أجل تحقيق أفضل النتائج الإيجابية.
    L'OMC interdit les MIC subordonnés à des critères de teneur en éléments d'origine locale. UN وتحظر منظمة التجارة العالمية تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة التي تكون مرهونة بشروط المحتوى المحلي.
    Éviter les effets de < < malédiction liée aux ressources naturelles > > en augmentant la participation locale et en développant les liens avec d'autres secteurs; UN :: تفادي آثار لعنة الموارد بالزيادة في المحتوى المحلي وإقامة الروابط مع القطاعات الأخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus