"المحتوى الموضوعي" - Traduction Arabe en Français

    • contenu
        
    • le fond
        
    • leur teneur
        
    • la substance
        
    • la teneur
        
    • teneur de
        
    L'enregistrement ne devait pas dépendre de l'examen du contenu de la croyance ni de la structure du clergé. UN وينبغي ألا يتوقف التسجيل على استعراض المعتقد من حيث المحتوى الموضوعي أو الهيكل أو ترتيب وضع رجال الدين.
    Des consultations ont eu lieu avec des représentants du Ministère de l'éducation sur le contenu du programme dans diverses disciplines. UN وأجريت مشاورات مع مسؤولي وزارة التعليم بشأن المحتوى الموضوعي لتخصصات محددة.
    Il faudrait accorder moins d'importance au contrôle des processus et des ressources et insister davantage sur le fond. UN وينبغي أن يتحول التركيز بعيدا عن الرقابة على العمليات والموارد ليصبح تشديدا أكبر على المحتوى الموضوعي.
    La discussion pourrait porter sur le fond du document et les questions soulevées, la démarche et le mode de présentation adoptés, ainsi que sur la méthode suivie pour établir ce document. UN ويمكن لهذه المناقشة أن تعالج المحتوى الموضوعي للوثيقة والمسائل المثارة فيها والنهج والشكل المعتمدين وعملية إعدادها.
    I.1 La Convention et le Programme d'action de Beijing ont, de par leur teneur, un effet de synergie non négligeable et concourent donc tous deux au même objectif. UN طاء -1 هناك تآزر كبير بين المحتوى الموضوعي للاتفاقية ومنهاج عمل بيجين، ومن ثم يعزز كل منهما الآخر.
    :: Quelles améliorations estil possible d'apporter à la substance des stratégies nationales de réduction de la pauvreté? UN :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟
    Ce titre correspond également à la teneur de la convention. UN وهذا العنوان يجسد أيضا المحتوى الموضوعي للاتفاقية.
    La forme pourrait changer mais le contenu des préoccupations formulées dans la présente étude demeurera. UN أما شكل ذلك، فقد يتباين، حيث إن المحتوى الموضوعي لأوجه القلق التي أثرناها في دراستنا سيظل ماثلاً.
    L'UNODC a accordé une subvention à la Northeastern University pour établir une liste exhaustive du contenu de la bibliothèque juridique. UN وقد قدم المكتب منحة إلى جامعة نورث إيسترن لتطوير المحتوى الموضوعي للمكتبة القانونية.
    Elle pourra ainsi être une instance de dialogue et de coopération en réseau, dans l'objectif d'améliorer le contenu des politiques nationales et les capacités de décision et d'orientation dans les PMA. UN فهذا من شأنه أن يمكن الأونكتاد من أن يكون محفلاً للحوار والربط الشبكي الهادفين إلى تحسين المحتوى الموضوعي للسياسات الوطنية وتعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على وضع سياساتها العامة.
    Dans le cadre des préparatifs de la Réunion préparatoire informelle du Comité spécial, le Secrétariat a invité les gouvernements à présenter des propositions de fond concernant le contenu du projet de convention des Nations Unies contre la corruption. UN ولدى الإعداد للاجتماع التحضيري غير الرسمي للجنة المخصصة، دعت الأمانة الحكومات إلى تقديم اقتراحات بشأن المحتوى الموضوعي لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    58. La troisième leçon à retenir, c’est que le contenu et le caractère multidimensionnel du Programme d’action mondial n’ont rien perdu de leur validité. UN ٥٨ - وثمة درس ثالث هو استمرار صلاحية المحتوى الموضوعي للبرنامج العالمي وسمته المتعددة اﻷبعاد.
    Il y a lieu de noter par ailleurs que, lorsque le mandat de rapporteur spécial a été créé, le système international des droits de l'homme n'avait guère permis de clarifier le contenu des droits et obligations en la matière. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنَّ النظام الدولي لحقوق الإنسان نفسه لم يكن قد أسهم إسهاماً كبيراً في توضيح المحتوى الموضوعي للحقوق والالتزامات ذات الصلة عندما أُنشئت الولاية أول مرة.
    La discussion pourrait notamment porter sur le fond du document et les questions qui y sont soulevées, la démarche et le mode de présentation adoptés ainsi que sur la méthode suivie pour établir ledit document. UN ويمكن لهذه المناقشة أن تتناول المحتوى الموضوعي للوثيقة والمسائل التي تثيرها، والنهج والشكل المعتمدين فيها، وعملية إعدادها، وذلك في جملة من المسائل اﻷخرى.
    Il a invité les Parties à examiner le contenu et la forme du texte à arrêter d'un commun accord, soulignant que le fait de se concentrer sur le fond permettrait de faire des progrès véritables au cours de la sixième session du Groupe. UN ودعا رئيس الفريق العامل المخصص الأطراف إلى تناول محتوى وشكل النتائج المتفق عليها، مؤكداً أن التركيز على المحتوى الموضوعي من شأنه أن يؤدي إلى إحراز تقدم حقيقي أثناء الدورة السادسة للفريق.
    < < La Convention relative aux droits de l'enfant ne définit pas le principe de l'intérêt supérieur sur le fond. UN " لم يُحدد المحتوى الموضوعي لمبدأ المصالح الفضلى في اتفاقية حقوق الطفل.
    I.1 La Convention et le Programme d'action de Beijing ont, de par leur teneur, un effet de synergie non négligeable et concourent donc tous deux au même objectif. UN طاء -1 هناك تآزر كبير بين المحتوى الموضوعي للاتفاقية ومنهاج عمل بيجين، ومن ثم يعزز كل منهما الآخر.
    La Convention et le Programme d'action de Beijing ont, de par leur teneur, un effet de synergie non négligeable et concourent donc tous deux au même objectif. UN 27 - هناك تآزر ملموس بين المحتوى الموضوعي للاتفاقية ومنهاج عمل بيجين()، ومن ثم يعزز كل منهما الآخر.
    :: Quelles améliorations est-il possible d'apporter à la substance des stratégies nationales de réduction de la pauvreté? UN :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟
    Quelles améliorations estil possible d'apporter à la substance des stratégies nationales de réduction de la pauvreté? UN :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد
    En tout état de cause, la question des réserves devrait être laissée de côté jusqu'au moment où l'on serait d'accord sur la teneur du protocole quant au fond, compte tenu aussi de la possibilité de dénoncer le protocole qui est prévue dans le projet d'article 9. UN غير أن مسألة التحفظات يجب أن تترك إلى أن يتم الاتفاق على المحتوى الموضوعي للبروتوكول ومع مراعاة امكانية الانسحاب من البروتوكول كما ورد ذلك في مشروع المادة ٩.
    Dans le cadre général de la politique de publication de l'ONU, la CNUCED, en tant qu'auteur, est responsable de la teneur de ses documents. UN بيد أنه في حدود اﻹطار اﻹجمالي الذي تتيحه سياسة اﻷمم المتحدة في مجال المنشورات فإن اﻷونكتاد، بوصفه إدارة واضعة للمنشورات، مسؤول عن المحتوى الموضوعي لمنشوراته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus