"المحجوزة" - Traduction Arabe en Français

    • réservés
        
    • saisis
        
    • réservées
        
    • réservé
        
    • saisies
        
    • réservée
        
    • saisi
        
    • bloqués
        
    • saisie
        
    • retenues
        
    • confisqués
        
    • 'aire
        
    • réserve
        
    Depuis le retrait de cette dernière du Gouvernement en 1964, les sièges réservés à ses représentants sont demeurés vacants. UN ومنذ انسحاب طائفة القبارصة الاتراك من الحكومة في عام 1964، ظلت المقاعد المحجوزة لممثليهم شاغرة.
    Les femmes occupent également 30 % des sièges réservés au sein de tous les gouvernements locaux. UN وتشغل النساء أيضاً 30 في المائة من المقاعد المحجوزة في جميع الحكومات المحلية.
    Il a fallu pour cela réduire la surface occupée par plusieurs services, dont une partie du personnel a dû s'installer dans des locaux habituellement réservés aux conférences. UN وخصص حيز للمؤتمر بضغط الوحدات اﻷخرى ووضع موظفيها في اﻷماكن المحجوزة عادة للمؤتمرات.
    Les deux parties ont restitué les articles saisis plus rapidement que par le passé. UN وقام الجانبان بإعادة المواد المحجوزة بأسرع مما كان يجري في السابق.
    Actuellement, la gestion des biens saisis et confisqués est assurée par les autorités locales. UN وفي الوقت الراهن، تدير السلطات المحلية الموجودات المحجوزة والمصادرة.
    Cette base de données facilitera le traitement informatisé des données qui est nécessaire pour délimiter les ressources dans les zones réservées à l'Autorité. UN وستسهل قاعدة البيانات التجهيز اﻵلي للبيانات المطلوبة لوصف الموارد في المناطق المحجوزة للسلطة.
    Cependant, les données concernant le secteur réservé peuvent être communiquées à l'entreprise. UN ولكن يجوز لها أن تنقل إلى المؤسسة البيانات المتعلقة بالقطاعات المحجوزة.
    Une fois inscrits, ils peuvent postuler un emploi dans la fonction publique au titre du quota de 2% de postes réservés, mais aussi des emplois non réservés. UN وبعد تسجيلهم، يصبح من حق هؤلاء الأشخاص التقدم للوظائف المحجوزة وفاء بحصة قدرها 2 في المائة في المناصب الحكومية.
    Liste des coordonnées et carte de l'emplacement général des secteurs réservés faisant l'objet de la demande UN قائمة إحداثيات وخريطة الموقع العام للقطاعات المحجوزة المشمولة بالطلب
    Elle a fait observer que les véhicules garés sans autorisation sur les emplacements réservés étaient en fait d'autres véhicules consulaires et diplomatiques portant des vignettes. UN وقالت إن المركبات التي تتوقف دون تصريح في المواقف المحجوزة يبدو أنها مركبات قنصلية ودبلوماسية أخرى تحمل شارات.
    Au niveau national, les parlementaires élus élisaient et nommaient des femmes pour les sièges qui leur étaient réservés au Parlement. UN وعلى الصعيد الوطني، عمد أعضاء البرلمان المنتخبون على انتخاب وترشيح عضوات لشغل المقاعد المحجوزة.
    Les États du Karnataka et du Tamil Nadu ont agi de manière positive à cet égard en gelant pour deux mandats les sièges réservés aux femmes. UN وقد اتخذت ولايتا كارناتاكا وتاميل نادو خطوات إيجابية في هذا الصدد بتجميد المقاعد المحجوزة للنساء لفترة دورتين.
    Ce principe de 20 sièges réservés à des femmes est tombé en désuétude après les troisièmes élections législatives organisées dans le pays (en 1988) depuis l'entrée en vigueur de la Constitution. UN وسقطت مدة المقاعد الـ 20 المحجوزة للمرأة بعد الانتخابات العامة الثالثة المعقودة في سنة 1988 منذ بدء تنفيذ الدستور.
    Les articles 24 et 28 de la loi n° 1 de 1993 régissent les procédures de traitement des biens et de l'argent saisis ou confisqués. UN تعالج المادتان 24 و28 من القانون 1 لعام 1993، الإجراءات المتعلقة بالبضائع والأموال المضبوطة أو المحجوزة أو المصادرة.
    Toutefois, il a ordonné la confiscation et la destruction d'un exemplaire de chacun des documents saisis. UN بيد أنها حكمت بمصادرة وإتلاف نسخة واحدة من كل من المواد المطبوعة المحجوزة.
    Toutefois, il a ordonné la confiscation et la destruction d'un exemplaire de chacun des documents saisis. UN بيد أنها حكمت بمصادرة وإتلاف نسخة من كل واحدة من المواد المطبوعة المحجوزة.
    Coordonnées et carte de l'emplacement général des zones réservées visées par la demande UN قائمة بالإحداثيات وخريطة للموقع العام للمناطق المحجوزة المشمولة بالطلب
    Ce système permettrait au secrétariat de mener à bien en 2001 une évaluation des ressources de toutes les zones réservées. UN وهذا سيمكن الأمانة من الاضطلاع بتقدير كامل لموارد جميع المناطق المحجوزة خلال عام 2001.
    Données et informations à fournir avant la désignation d'un secteur réservé UN البيانات والمعلومات التي يجب تقديمها قبل تحديد المنطقة المحجوزة
    Les sommes en espèces saisies ne peuvent être retenues plus de 48 heures après leur saisie. UN ويُفرج عن الأموال المحجوزة بموجب ذلك البند في موعد أقصاه نهاية فترة 48 ساعة تبدأ من لحظة حجزها.
    Les informations fournies ci-dessous sur les dispositions d'accès et la zone de stationnement réservée sont sujettes à modification en raison des travaux de constuction. UN المعلومات المقدمة أدناه فيما يتعلق بإجراءات الدخول وأماكن الوقوف المحجوزة خاضعة للتغيير بسبب أعمال التشييد.
    Troisièmement, ce mandat a été marqué par une diminution notable de la coopération de certains États Membres qui n’ont pas accordé les autorisations pour se rendre sur leur territoire et inspecter le matériel saisi. UN وثالثا، فقد اتسمت هذه الولاية بانخفاض ملحوظ في مقدار التعاون من جانب بعض الدول الأعضاء التي لم توافق على طلبات زيارتها وتفتيش الأعتدة المحجوزة.
    En cas d’expropriation de fonds, l’Agence rembourse la partie assurée des fonds bloqués. UN أما بالنسبة لنزع الملكية عن اﻷموال، فان الوكالة تدفع القسم المؤمن عليه من اﻷموال المحجوزة.
    Un des principes établis de l'exploitation du garage de Vienne est que les frais d'entretien de l'aire de stationnement réservée aux missions, aux délégués participant à des réunions et aux véhicules officiels des trois organisations concernées, où aucune redevance n'est perçue, sont imputés sur le budget ordinaire de ces organisations. UN ومن المبادئ الراسخة في تشغيل مرأب فيينا أن تحمل على الميزانية العادية للمنظمات الثلاثة تكلفة صيانة والاهتمام بالمنطقة المحجوزة لانتظار سيارات البعثات والمندوبين الذين يحضرون الاجتماعات والمركبات الرسمية للمنظمات المعنية، حيث لا تجبى رسوم منها.
    En raison de la topographie, aucun autre endroit de la réserve ne convient. Open Subtitles ولأسباب تتعلق بالخرائط لا يوجد مكان آخر على المساحة المحجوزة يمكن البناء عليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus