"المحجوز للسلطة" - Traduction Arabe en Français

    • réservé à l'Autorité
        
    • réservés à l'Autorité
        
    • zone réservée de l'Autorité
        
    • réservée à l'Autorité
        
    — Il faudrait procéder à des travaux de levés complets du secteur réservé à l'Autorité à l'aide d'un écho-sondeur à faisceaux multiples; UN - إجراء مسح كامل للقطاع المحجوز للسلطة عن طريق مسبار الصدى المتعدد الحزم؛
    — Il faudrait mettre en place des stations de prélèvement supplémentaires pour compléter la grille des renseignements concernant l'ensemble du secteur réservé à l'Autorité. UN - إنشاء محطات إضافية ﻷخذ العينات من أجل إتمام شبكة المعلومات بشأن القطاع المحجوز للسلطة بأكمله.
    Enfin, en ce qui concerne la morphologie du fond, les pentes sont plus douces dans la partie B que dans la partie A. En conséquence, la Commission recommande de retenir la partie B comme secteur réservé à l'Autorité. UN وأخيرا تتميز الخصائص المورفولوجية للقاع في الجزء باء بانخفاض منحدراتها عما هي عليه في الجزء ألف. وبناء على ذلك، توصي اللجنة بأن يكون الجزء باء هو القطاع المحجوز للسلطة.
    Toutefois, les renseignements donnés ne sont pas suffisamment concentrés pour que l'on puisse estimer correctement les ressources de tous les gisements exploitables situés dans les secteurs réservés à l'Autorité. UN غير أن كثافة المعلومات المتاحة غير كافية لتقدير الموارد في كل حقل قابل للتعدين بالقطاع المحجوز للسلطة.
    Explications relatives à la disquette de base de données concernant la zone réservée de l'Autorité internationale des fonds marins, qui avait été demandée à l'investisseur pionnier (Présentées par la délégation chinoise) UN شرح محتوى قريص قاعدة البيانات المتعلق بالقطاع المحجوز للسلطة الدولية لقاع البحار، المقدم على النحو المطلوب من المستثمر الرائد
    13. L'IFREMER/AFERNOD, DORD et Yuzhmorgeologiya ont remis un rapport conjoint intitulé " Activités préparatoires menées dans la zone réservée à l'Autorité internationale des fonds marins — août 1991 " à la Commission préparatoire. UN ١٣ - قدمت المنظمات إفريمير/أفيرنود، ودورد، ويوزيمورجيولوجيا تقريرا مشتركا عنوانه " اﻷعمال التحضيرية في القطاع المحجوز للسلطة الدولية لقاع البحار - آب/أغسطس ١٩٩١ " إلى اللجنة التحضيرية.
    Enfin, la morphologie du fond marin se caractérise par des pentes plus douces dans la partie B que dans la partie A. En conséquence, la Commission recommande de retenir la partie B comme secteur réservé à l'Autorité. UN وأخيرا تتميز الخصائص المورفولوجية للقاع في الجزء باء بانخفاض منحدراتها عما هي عليه في الجزء ألف. وبناء على ذلك، توصي اللجنة بأن يكون الجزء باء هو القطاع المحجوز للسلطة.
    u) " secteur réservé " le secteur réservé à l'Autorité conformément à la Convention; UN )ش( يعني مصطلح " القطاع المحجوز " القطاع المحجوز للسلطة وفقا للاتفاقية؛
    c) Précisions concernant la base de données sur disquette relative au secteur réservé à l'Autorité internationale des fonds marins, élaborée à la demande de l'investisseur pionnier (ISBA/3/LTC/R.2, 10 mars 1997); UN )ج( توضيح بشأن قاعدة البيانات المسجلة على قرص ليﱢن عن القطاع المحجوز للسلطة الدولية لقـــاع البحار، حسبما هو مطلوب من المستثمر الرائد مقدم من وفد جمهورية كوريا. )ISBA/3/LTC/R.2، ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٧(*؛
    c) Précisions concernant la base de données sur disquette relative au secteur réservé à l'Autorité internationale des fonds marins, élaborée à la demande de l'investisseur pionnier (ISBA/3/LTC/R.2, 10 mars 1997); UN )ج( توضيح بشأن قاعدة البيانات المسجلة على قرص ليﱢن عن القطاع المحجوز للسلطة الدولية لقـــاع البحار، حسبما هو مطلوب من المستثمر الرائد مقدم من وفد جمهورية كوريا. )ISBA/3/LTC/R.2، ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٧(*؛
    c) Précisions concernant la base de données sur disquette relative au secteur réservé à l'Autorité internationale des fonds marins, élaborée à la demande de l'investisseur pionnier (ISBA/3/LTC/R.2, 10 mars 1997); UN )ج( توضيح بشأن قاعدة البيانات المسجلة على قرص ليﱢن عن القطاع المحجوز للسلطة الدولية لقـــاع البحار، حسبما هو مطلوب من المستثمر الرائد مقدم من وفد جمهورية كوريا. )ISBA/3/LTC/R.2، ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٧(*؛
    29. Un plan général de travail pour les premiers stades d'exploration d'un site minier dans le secteur réservé à l'Autorité dans la région centrale du Pacifique Nord-Est figure dans un rapport du Groupe d'experts techniques au Bureau (LOS/PCN/BUR/R.5). UN ٢٩ - ترد خطة شاملة للمراحل اﻷولى من استكشاف موقع تعدين واحد في القطاع المحجوز للسلطة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ في تقرير لفريق الخبراء التقنيين مقدم إلى المكتب )LOS/PCN/BUR/R.5(.
    75. La délégation polonaise, au nom de l'investisseur pionnier enregistré (IOM) et des États certificateurs intéressés, a informé le Bureau que, conformément au calendrier arrêté au paragraphe 1 e) i) de la résolution II, l'IOM avait restitué une portion égale à 20 % de la superficie de son secteur d'activités préliminaires, située dans la partie méridionale de ce secteur et adjacente au secteur réservé à l'Autorité. UN ٧٥ - وقام وفد بولندا، بالنيابة عن الجهة المستثمرة الرائدة، المسجلة، وهي منظمة (IOM) ودولها الموثقة، بإشعار مكتب اللجنة بأن المنظمة تخلت، وفقا للجدول المبين في الفقرة ١ )ﻫ( ' ١ ' من القرار الثاني، عن ٢٠ في المائة من القطاع الرائد تقع في الجزء الجنوبي من ذلك القطاع وتتاخم القطاع المحجوز للسلطة.
    80. Un plan d'ensemble des activités préliminaires à l'exploration d'un site minier dans le secteur réservé à l'Autorité dans la région centrale du Pacifique du Nord-Est figure dans un rapport soumis au Bureau par le Groupe d'experts techniques (LOS/PCN/BUR/R.5). UN ٨٠ - ترد في تقرير قدمه فريق الخبراء التقنيين الى المكتب (LOS/PCN/BUR/R.5) خطة شاملة تغطي المراحل اﻷولى من استكشاف موقع تعديني واحد في القطاع المحجوز للسلطة في المنطقة الوسطى من شمال شرق المحيط الهادئ.
    Le secteur réservé à l'Autorité dans la région centrale du Pacifique du Nord-Est est le seul site minier pour lequel l'Autorité dispose déjà d'un plan d'exploration d'ensemble établi par le Groupe d'experts techniques pour la Commission préparatoire (LOS/PCN/BUR/R.10/Add.1). UN والقطاع المحجوز للسلطة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ هو موقع التعدين الوحيد الذي تتوافر لدى السلطة بالفعل خطة شاملة ﻷجل استكشافه أعدها فريق الخبراء من أجل اللجنة التحضيرية (LOS/PCN/BUR.R.10/Add.1).
    43. Il a été convenu que l'Inde entreprendrait, à la demande de la Commission, un programme d'exploration d'un site minier pour l'Entreprise dans le secteur réservé à l'Autorité dans l'océan Indien, conformément aux dispositions du paragraphe 12 a) i) de la résolution II. L'Inde a été dispensée " dans le cadre de l'accord global " de l'obligation de verser 1 million de dollars des Etats-Unis par an (ibid., par. 11). UN ٤٣ - واتفق على أن تضطلع الهند، إذا طلب منها، ببرنامج استكشاف، وفقا للفقرة ١٢ )أ( ' ١ ' من القرار الثاني، لموقع منجم واحد للمؤسسة في القطاع المحجوز للسلطة في المحيط الهندي. كذلك، أعفيت الهند، " كجزء من التفاهم الشامل " ، من التزامها بدفع الرسم السنوي الثابت البالغ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. )المرجع نفسه، الفقرة ١١(.
    Toutefois, les renseignements donnés ne sont pas suffisamment concentrés pour que l'on puisse estimer correctement les ressources de tous les gisements exploitables situés dans les secteurs réservés à l'Autorité. UN " إلا أن تركيز المعلومات غير مناسب لتقدير موارد كل من الحقول القابلة للتعدين داخل القطاع المحجوز للسلطة.
    Les cartes bathymétriques ne donnent pas assez de détails sur la topographie locale. Il suffit, pour s'en rendre compte, de comparer les interprétations que chacun des investisseurs pionniers donne d'une même partie des secteurs réservés à l'Autorité. UN " المثال على هذا التحديد الذي تفرضه الخرائط المتعلقة بقياس اﻷعمال على تأمين طوبوغرافية محلية مفصلة هو عندما تعقد مقارنة بين تفسيرات كل من المستثمرين الرواد للجزء نفسه من القطاع المحجوز للسلطة.
    Explications relatives à la disquette de base de données concernant la zone réservée de l'Autorité internationale des fonds marins, qui avait été demandée à l'investisseur pionnier UN شرح محتوى قريص قاعدة البيانات المتعلق بالقطاع المحجوز للسلطة الدولية لقاع البحار والمقدم على النحو المطلوب من المستثمر الرائد
    b) Explications relatives à la disquette de base de données concernant la zone réservée de l'Autorité internationale des fonds marins, qui avait été demandée à l'investisseur pionnier (LOS/PCN/BUR/R.21, 2 mars 1993); UN )ب( شرح محتوى قريص قاعدة البيانات المتعلق بالقطاع المحجوز للسلطة الدولية لقاع البحار والمقدم على النحو المطلوب من المستثمر الرائد. )LOS/PCN/BUR/R.21، ٢ آذار/ مارس ١٩٩٣(؛
    Le rapport intitulé " Activités préparatoires menées dans la zone réservée à l'Autorité internationale des fonds marins — août 1991 " a été présenté à la Commission préparatoire et examiné par le Groupe d'experts techniques, du 18 au 20 février 1992. UN وقدم إلى اللجنة التحضيرية التقرير المعنون " اﻷعمال التحضيرية في القطاع المحجوز للسلطة الدولية لقاع البحار - آب/أغسطس ١٩٩١ " ونظر فريق الخبراء التقنيين في ذلك التقرير في الفترة من ١٨ إلى ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus