"المحددة المقدمة" - Traduction Arabe en Français

    • spécifiques communiquées
        
    • précises formulées
        
    • spécifiques envoyées
        
    • précises émanant
        
    • spécifiques faites
        
    • spécifiques fournis
        
    • spécifiques formulées
        
    • précis qu'ils
        
    • limites fournies
        
    • spécifiques émanant
        
    • expresses présentées
        
    • spécifiques adressées
        
    • spécifiques présentées
        
    2. Réponses concernant des questions spécifiques communiquées à la demande des organes conventionnels UN 2- الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات
    2. Réponses concernant des questions spécifiques communiquées à la demande des organes conventionnels UN 2- الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات
    2. Réponses concernant des questions spécifiques communiquées à la demande des organes conventionnels UN 2- الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات
    Des participants se sont ouvertement félicités de la proposition de constituer un partenariat mondial pour l'investissement à faible intensité de carbone, énoncée dans le World Investment Report 2010, et ont proposé d'examiner plus avant les propositions précises formulées. UN ورحب بعض المتحدثين صراحة باقتراح إقامة شراكة عالمية للاستثمار الخفيض الكربون، كما ورد في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2010، واقترحوا كذلك إجراء مناقشات بشأن الاقتراحات المحددة المقدمة.
    Réponses sur des questions spécifiques envoyées comme suite à la demande des organes conventionnels UN الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات
    2. Réponses concernant des questions spécifiques communiquées à la demande des organes conventionnels UN 2- الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات
    2. Réponses concernant des questions spécifiques communiquées à la demande des organes conventionnels UN 2- الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات
    2. Réponses concernant des questions spécifiques communiquées à la demande des organes conventionnels UN 2- الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات
    2. Réponses concernant des questions spécifiques communiquées à la demande des organes conventionnels UN 2- الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات
    2. Réponses concernant des questions spécifiques communiquées à la demande des organes conventionnels UN 2- الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات
    2. Réponses concernant des questions spécifiques communiquées à la demande des organes conventionnels UN 2- الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات
    Des participants se sont ouvertement félicités de la proposition de constituer un partenariat mondial pour l'investissement à faible intensité de carbone, énoncée dans le World Investment Report 2010, et ont proposé d'examiner plus avant les propositions précises formulées. UN ورحب بعض المتحدثين صراحة باقتراح إقامة شراكة عالمية للاستثمار الخفيض الكربون، كما ورد في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2010، واقترحوا كذلك إجراء مناقشات بشأن الاقتراحات المحددة المقدمة.
    h) Examen de certaines conclusions et recommandations précises formulées par le Comité de la science et de la technologie au sujet de l'expérience acquise et des obstacles rencontrés par les pays Parties touchés dans le cadre de l'exécution des programmes d'action nationaux; UN )ح( النظر في بعض الاستنتاجات والتوصيات المحددة المقدمة من لجنة العلم والتكنولوجيا فيما يتصل بتجارب البلدان اﻷطراف المتأثرة والقيود التي تواجهها في تنفيذ برامج العمل؛
    2. Réponses sur des questions spécifiques envoyées comme suite à la demande des organes conventionnels UN 2- الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات
    Ce résumé présente les points saillants dégagés lors du débat et plusieurs suggestions et recommandations précises émanant des États Membres. UN ويتضمن الموجز النقاط الرئيسية للمناقشة والاقتراحات والتوصيات المحددة المقدمة من الدول الأعضاء.
    L'Autorité nationale palestinienne avait besoin d'une assistance pour remédier à cette situation et elle se félicitait des propositions spécifiques faites par le secrétariat pour renforcer les capacités des Palestiniens dans le domaine du commerce extérieur et des statistiques commerciales. UN وأوضحت أن السلطة الوطنية الفلسطينية تحتاج الى المساعدة في تصحيح هذه الحالة، وأعربت عن ترحيبها بالمقترحات المحددة المقدمة من اﻷمانة من أجل تعزيز القدرات الفلسطينية فيما يتعلق باحصاءات التجارة الخارجية وما يتصل بها من احصاءات.
    a) Conclusion d'une évaluation de l'Assemblée générale concernant le niveau et le volume des services d'appui spécifiques fournis au Siège et aux Offices des Nations Unies à Genève, Vienne et Nairobi; UN (أ) نتائج تقييم تجريه الجمعية العامة ويتناول مستوى ونطاق خدمات الدعم المحددة المقدمة في المقر وفي مكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي؛
    L'" intention " des Parties ne s'étendait pas aux réclamations spécifiques formulées par les " femmes de confort " , et les traités ne se sont pas attachés aux violations par les Japonais des droits des femmes pendant la conduite de la guerre. UN ولم يشتمل ما قصده اﻷطراف على المطالبات المحددة المقدمة من " نساء الترفيه " ، كما أن المعاهدات لم تتناول انتهاكات حقوق اﻹنسان للنساء خلال شن الحرب من قِبَل اليابان.
    6.2 Les auteurs font valoir en outre que l'État partie n'a répondu à aucun des griefs précis qu'ils avaient énoncés dans leur communication initiale. UN 6-2 ويفيدان أيضاً بأن الدولة الطرف لم تعالج أياً من المطالب المحددة المقدمة في بلاغهما الأول.
    Les valeurs limites fournies sont basées sur celles établies par l'Environment Agency pour déterminer l'admissibilité d'un matériau contaminé dans une décharge non étanche. UN وتستند القيم المحددة المقدمة إلى تلك التي أعدتها وكالة البيئة لتحديد مدى قبول المواد الملوثة في مواقع دفن النفايات غير المحددة.
    12. Au cours de la période considérée, le Comité a approuvé, en accordant une dérogation au régime des sanctions de façon limitée et à titre exceptionnel, un certain nombre de demandes spécifiques émanant de plusieurs États subissant le contrecoup des sanctions. UN ٢١ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت اللجنة في عدد من الطلبات المحددة المقدمة من عدة دول متضررة من الجزاءات وأذنت بها بوصفها إعفاءات محدودة من نظام الجزاءات في ظل الظروف الاستثنائية.
    Le Comité ne saurait considérer que les décisions des tribunaux dans d'autres affaires répondent aux plaintes expresses présentées par l'auteur dans la présente affaire. UN وترى اللجنة أن النتائج التي انتهت إليها المحاكم في مناسبات أخرى لا تعتبر رداً على الشكاوي المحددة المقدمة من صاحب البلاغ في هذا الشأن.
    Seule une vision claire des études prioritaires à mener de front, en tenant compte des demandes spécifiques adressées à la SousCommission, des diverses compétences réunies et de l'équilibre général des travaux en cours, permettrait de déterminer une politique d'ensemble, à la fois cohérente et proactive. UN فلن يتسنى تحديد سياسة شاملة، تكون في الآن نفسه متسقة واستباقية، إلا من خلال نظرة واضحة لما يجب إجراؤه من دراسات ذات أولوية في وقت واحد، تأخذ في الحسبان الطلبات المحددة المقدمة إلى اللجنة الفرعية ومختلف الاختصاصات المجتمعة والتوازن العام للأعمال الجارية.
    Ainsi, les pièces à conviction spécifiques présentées par les requérants pour étayer leur droit à indemnité au titre de la perte de subsides ont été déterminantes dans chaque situation. UN وعلى هذا النحو، فإن بنود الإثبات المحددة المقدمة من المطالبين وذات الصلة بإثبات استحقاقهم التعويض عن خسائر متعلقة بالإعالة كانت بنوداً إلزامية في كل حالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus