"المحددة في الاستراتيجية" - Traduction Arabe en Français

    • de la Stratégie
        
    • définis dans la Stratégie
        
    • définies dans la Stratégie
        
    • prévus dans la stratégie
        
    • mentionnés dans la stratégie
        
    • définies par la stratégie
        
    • identifiés dans la Stratégie
        
    • définie dans la stratégie
        
    • qu'envisage la Stratégie
        
    • énoncées dans la Stratégie
        
    • énoncés dans la stratégie
        
    Objectifs stratégiques 1 à 4 de la Stratégie UN الأهداف الاستراتيجية من 1 إلى 4 المحددة في الاستراتيجية
    Objectifs opérationnels 1 à 5 de la Stratégie UN الأهداف الاستراتيجية من 1 إلى 5 المحددة في الاستراتيجية
    Plusieurs structures de l'OSCE mènent des activités se rapportant à chacun des quatre piliers définis dans la Stratégie. UN 4 - وتعمل هياكل مختلفة من المنظمة بنشاط في كل من الركائز الأربع المحددة في الاستراتيجية.
    Revoir et actualiser la stratégie de sensibilisation en fonction des besoins et mettre en œuvre les activités spécifiques définies dans la Stratégie; UN ● تنقيح استراتيجية التوعية واستكمالها، حسب الاقتضاء، وتنفيذ الأنشطة المحددة في الاستراتيجية
    Deuxièmement, ils apportent, selon que de besoin, un appui politique à la mobilisation des ressources nécessaires à la mise en œuvre des activités et programmes prévus dans la stratégie. UN وثانيا، تقوم عند الاقتضاء بتقديم دعمها السياسي لتعبئة الموارد اللازمة للإجراءات والبرامج المحددة في الاستراتيجية.
    État d'avancement des projets mentionnés dans la stratégie UN رابعا - حالة المشاريع المحددة في الاستراتيجية
    En 2014, la formation devrait poursuivre ses efforts d'appui à la mise en œuvre des actions définies par la stratégie nationale d'actions prioritaires à travers une meilleure coordination des interventions, l'appropriation nationale, la mise en place et l'opérationnalisation d'un système de suivi et d'évaluation en impliquant les cellules genre. UN في عام 2014، ينبغي أن تواصل التشكيلة جهودها الرامية إلى دعم تنفيذ الإجراءات المحددة في الاستراتيجية الوطنية للإجراءات ذات الأولوية من خلال تنسيق أفضل للتدخلات، والملكية الوطنية، وإنشاء وتشغيل نظام للرصد والتقييم بإشراك الوحدات المعنية بالمسائل الجنسانية.
    Nous nourrissons donc l'espoir que la présente réunion nous permettra de nous entendre sur l'essentiel des actions à entreprendre, à tous les niveaux identifiés dans la Stratégie, en vue d'en améliorer la mise en œuvre, qui est déjà en bonne voie, et de lui donner plus d'impulsion. UN ولذلك يحدونا الأمل في أن تمكننا هذه الجلسة من الاتفاق بشأن الإجراءات الرئيسية التي يتعين اتخاذها على جميع الصعد المحددة في الاستراتيجية بحيث نتمكن من تحسين التنفيذ الذي قطع شوطا طويلا بالفعل، ونتمكن من منحه المزيد من الزخم.
    Le tableau ci-dessous présente les deux indicateurs d'impact du sous-ensemble en les corrélant aux objectifs stratégiques, aux effets escomptés et aux indicateurs de base de la Stratégie. UN ويرد مؤشرا تقييم الأثر من المجموعة الفرعية، في الجدول الوارد أدناه الذي يربطهما بكل الأهداف الاستراتيجية والآثار المتوقعة والمؤشرات الأساسية المحددة في الاستراتيجية.
    Un plan opérationnel d'application de la Stratégie définit en détail les mesures que doivent prendre les institutions concernées. UN وسوف تتحقق هذه المهمة من خلال تنفيذ الخطة التنفيذية التي تتضمن تفاصيل التدابير المحددة في الاستراتيجية التي ستنهض بها كافة المؤسسات المشاركة في تنفيذ الاستراتيجية.
    L'ONU met en place la stratégie de relèvement rapide et mobilise les ressources destinées à assurer l'exécution des activités du programme, dans le cadre de la Stratégie à mettre en œuvre. UN بلورة استراتيجية إنعاش مبكر للأمم المتحدة والنجاح في حشد الموارد للتمكين من القيام بأنشطة تنفيذ البرامج المحددة في الاستراتيجية التي يتعين تنفيذها
    Elle a recommandé à Tuvalu de poursuivre l'action entreprise pour défendre et protéger efficacement les droits de l'homme sur le terrain et atteindre les objectifs de la Stratégie nationale pour le développement durable. UN وأوصت بأن تواصل توفالو إجراءاتها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال في أرض الواقع وتحقيق الأهداف المحددة في الاستراتيجية الوطنية لتحقيق التنمية المستدامة.
    1. Objectifs stratégiques 1 à 4 de la Stratégie UN 1- الأهداف الاستراتيجية من 1 إلى 4 المحددة في الاستراتيجية
    Les plans de mise en œuvre se fondent sur les objectifs de développement humain et les objectifs stratégiques définis dans la Stratégie à moyen terme. UN وتستند خطط التنفيذ إلى غايات التنمية البشرية والأهداف الاستراتيجية المحددة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Toutefois, la Mongolie est un pays vaste, faiblement peuplé et aux infrastructures peu développées et son gouvernement a besoin d'aide financière et technique pour atteindre les objectifs définis dans la Stratégie à moyen terme. UN ومع ذلك، فإن حكومة منغوليا، البلد الفسيح الأنحاء المنخفض السكان والضعيف في تنمية الهياكل الأساسية، تحتاج إلى المساعدة المالية والتكنولوجية لتحقيق الأهداف المحددة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    178. Les principales tâches définies dans la Stratégie de désinstitutionnalisation sont les suivantes: UN 178- والمهام الرئيسية المحددة في الاستراتيجية هي:
    Un autre défi est celui de la mobilisation de ressources financières pérennes par les instances concernées par la mise en œuvre des activités définies dans la Stratégie nationale relative à la protection des jeunes contre l'usage des stupéfiants. UN والحاجة إلى قيام الجهات المعنية برصد وتعبئة الموارد المالية اللازمة وبشكل مستدام، لتنفيذ أنشطتهم المحددة في الاستراتيجية القومية لحماية النشء من المخدرات.
    Deuxièmement, ils apportent, selon que de besoin, un appui politique à la mobilisation des ressources nécessaires à la mise en oeuvre des activités et programmes prévus dans la stratégie. UN وثانيا، تقوم عند الاقتضاء بتقديم دعمها السياسي لتعبئة الموارد اللازمة للإجراءات والبرامج المحددة في الاستراتيجية.
    Au paragraphe 6 a) de sa résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de fournir des renseignements sur l'état d'avancement des projets mentionnés dans la stratégie. UN 11 - في الفقرة 6 (أ) من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم معلومات مستكملة بشأن حالة المشاريع المحددة في الاستراتيجية.
    Le plan national pour les espaces protégés, fondé sur les priorités stratégiques définies par la stratégie et le plan d'action nationaux pour la biodiversité, établit les principes directeurs permettant de soutenir les efforts de mise en œuvre nationale du Défi micronésien. UN وتعتمد الخطة الوطنية للمناطق المحمية في جزر مارشال على الأولويات الاستراتيجية المحددة في الاستراتيجية والخطة الوطنيتين للتنوع البيولوجي وتتيح مبادئ توجيهية لدعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل تنفيذ مبادرة " التحدي الميكرونيزي " .
    L'Organisation des Nations Unies partage l'avis que < < l'impératif de développement > > doit figurer avec l'impératif humanitaire parmi les principes de base de la lutte antimines des Nations Unies et que les cinq grands domaines d'activité identifiés dans la Stratégie doivent être couverts d'une manière équilibrée et non discriminatoire. UN وتوافق الأمم المتحدة على وجهة نظر مفادها أن " الحتمية الإنمائية " يجب أن تدرج إلى جانب الحتمية الإنسانية بوصفها أحد المبادئ التي تستند إليها إجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام، وأن مجالات العمل الخمسة المحددة في الاستراتيجية يجب أن تعالج على نحو متوازن وغير تمييزي.
    Le programme 11 du projet de plan-programme biennal pour la période 2014-2015 est fondé sur l'orientation générale définie dans la stratégie à moyen terme du PNUE pour 2014-2017. UN يستند البرنامج 11 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 إلى الرؤية العامة المحددة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2014-2017.
    160. L'idéal qu'envisage la Stratégie doit encore être formalisé sous forme de directives détaillées d'exécution et de corrélation avec les institutions et les organes subsidiaires de la Convention. UN 160 - ولا تزال الرؤية المحددة في الاستراتيجية تحتاج إلى مبادئ توجيهية مفصّلة بشأن التنفيذ والربط بين مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية.
    Permettez-moi d'insister sur sa grande importance et de confirmer l'attachement du Conseil de l'Europe, organisation régionale paneuropéenne, à la poursuite de l'action qu'il mène contre le terrorisme conformément aux directives énoncées dans la Stratégie. UN واسمحوا لي أن أشدد على أهميته البالغة وأؤكد التزام مجلس أوروبا، المنظمة الإقليمية لبلدان أوروبا، باتخاذ إجراءاته لمكافحة الإرهاب وفقا للخطوط المحددة في الاستراتيجية.
    De nombreux orateurs se sont déclarés favorables à l'augmentation des fonds alloués à UNIFEM afin de garantir que le Fonds soit en mesure d'atteindre les objectifs énoncés dans la stratégie et le plan d'exécution. UN وأعرب متكلمون عديدون عن تأييدهم لزيادة التمويل الموفر للصندوق بما يكفل له بلوغ اﻷهداف المحددة في الاستراتيجية وخطة اﻷعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus