Mais en fait ce ne sont pas tous les droits d'une importance capitale, tels que ceux énoncés aux articles 9 et 27 du Pacte, auxquels il est interdit de déroger. | UN | ولكن الحقوق ذات اﻷهمية اﻷساسية، مثل تلك المحددة في المادتين ٩ و٢٧ من العهد، لم تجعل جميعها في الواقع حقوقاً لا يجوز تقييدها. |
Mais en fait ce ne sont pas tous les droits d'une importance capitale, tels que ceux énoncés aux articles 9 et 27 du Pacte, auxquels il est interdit de déroger. | UN | ولكن الحقوق ذات اﻷهمية اﻷساسية، مثل تلك المحددة في المادتين ٩ و٢٧ من العهد، لم تجعل جميعها في الواقع حقوقاً لا يجوز تقييدها. |
, à la prévention des infractions graves dans lesquelles est impliqué un groupe criminel organisé tel qu’il est défini à l’article 2 bis et des infractions visées aux articles 3 et 4, ainsi qu’aux enquêtes et aux poursuites les concernant. | UN | على منع الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة ، حسب التعريف الوارد في المادة ٢ مكررا ، والتحري عن تلك الجرائم وملاحقة مرتكبيها ، كما تنطبق على الجرائم المحددة في المادتين ٣ و ٤ . |
4. En complément des mesures visant les transports aériens internationaux, les Parties peuvent autoriser l'utilisation d'unités obtenues au titre des mécanismes définis aux articles 6 et 12 [nom des nouveaux mécanismes] aux fins de la réalisation des objectifs susmentionnés. | UN | 4- تكملة للإجراءات المتخذة في مجال الطيران الدولي، يجوز للأطراف أن تتيح وحدات من الآليات المحددة في المادتين 6 و12 [إشارة لآليات جديدة] لأغراض بلوغ الأهداف سالفة الذكر. |
Cette approche globale ne saurait se borner à la seule application des dispositions précises énoncées aux articles 37 et 40 de la Convention, mais doit aussi tenir compte des principes généraux que consacrent les articles 2, 3, 6 et 12 de la Convention, ainsi que tous les autres articles pertinents de la Convention, dont les articles 4 et 39. | UN | ولا ينبغي لهذا النهج الشامل أن يقتصر على تنفيذ الأحكام المحددة في المادتين 37 و 40 من الاتفاقية، وإنما ينبغي أن يراعي أيضاً المبادئ العامة الراسخة في المواد 2 و 3 و 6 و 12، وفي جميع المواد الأخرى ذات الصلة في الاتفاقية، مثل المادتين 4 و 39. |
En tout état de cause, les limitations spécifiées aux articles 22 et 25 sont observées et, pour les questions de procédure, le Président limite la durée de chaque intervention à cinq minutes. | UN | وعلى أية حال، تراعى التقييدات المحددة في المادتين 22 و25 ويحدد الرئيس لكل كلمة في مسألة إجرائية مدة أقصاها خمس دقائق. |
des infractions graves dans lesquelles est impliqué un groupe criminel organisé [transnational] tel que ce terme est défini à l’article 2 bis, et à celle des infractions établies aux articles 3 et 4La délégation philippine a proposé de reformuler le paragraphe 1 comme suit: | UN | الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة ]عبر وطنية[ ، حسب التعريف الوارد في المادة ٢ مكررا ، والجرائم المحددة في المادتين ٣ و ٤ ، وعلى التحري عنها وملاحقة مرتكبيها .اقترح وفد الفلبين اعادة صياغة الفقرة ١ من هذه المادة على النحو التالي : |
b) assurer une transition harmonieuse entre les mécanismes lorsque les mécanismes prévus par les articles 12A et 17 3) ont été utilisés par les Parties dans les secteurs où ils sont applicables; | UN | (ب) تقتضي اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل الانتقال بين الآليات بشكل منظم حيثما تكون الأطراف قد وضعت الآليات المحددة في المادتين 12 ألف و17(3) موضع التنفيذ في القطاعات التي تكون فيها هذه الآليات واجبة التطبيق؛ |
Dans la réalisation de ces travaux, le Conseil des ADPIC sera guidé par les objectifs et principes énoncés aux articles 7 et 8 de l'Accord sur les ADPIC et tiendra pleinement compte de la dimension développement. | UN | ولدى القيام بهذا العمل سوف يسترشد مجلس تريبس بالأهداف والمبادئ المحددة في المادتين 7 و 8 من اتفاق تريبس كما سيأخذ في الاعتبار بشكل كامل البعد الإنمائي. |
Mais en fait ce ne sont pas tous les droits d'une importance capitale, tels que ceux énoncés aux articles 9 et 27 du Pacte, auxquels il est interdit de déroger. | UN | ولكن الحقوق ذات اﻷهمية اﻷساسية، مثل تلك المحددة في المادتين ٩ و٢٧ من العهد، لم تجعل جميعها في الواقع حقوقاً لا يجوز تقييدها. |
Mais en fait ce ne sont pas tous les droits d'une importance capitale, tels que ceux énoncés aux articles 9 et 27 du Pacte, auxquels il est interdit de déroger. | UN | ولكن الحقوق ذات اﻷهمية اﻷساسية، مثل تلك المحددة في المادتين ٩ و٢٧ من العهد، لم تجعل جميعها في الواقع حقوقا لا يجوز تقييدها. |
Mais en fait ce ne sont pas tous les droits d'une importance capitale, tels que ceux énoncés aux articles 9 et 27 du Pacte, auxquels il est interdit de déroger. | UN | ولكن الحقوق ذات اﻷهمية اﻷساسية، مثل تلك المحددة في المادتين ٩ و٧٢ من العهد، لم تجعل جميعها في الواقع حقوقاً لا يجوز تقييدها. |
Mais en fait ce ne sont pas tous les droits d'une importance capitale, tels que ceux énoncés aux articles 9 et 27 du Pacte, auxquels il est interdit de déroger. | UN | ولكن الحقوق ذات اﻷهمية اﻷساسية، مثل تلك المحددة في المادتين ٩ و٢٧ من العهد، لم تجعل جميعها في الواقع حقوقاً لا يجوز تقييدها. |
S'agissant des infractions visées aux articles 561 et 562, le tribunal tient compte de l'âge, du niveau d'instruction, de l'expérience et de la situation sociale du prévenu et peut se borner à lui donner un avertissement au lieu de le condamner à une amende ou à une peine privative de liberté. | UN | فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادتين ٥٦١ و٥٦٢، يجوز للمحكمة، بعد أن تأخذ في الاعتبار سن المجرم أو مستواه التعليمي أو خبرته أو وضعه الاجتماعي، أن توجه له تحذيراً فقط بدلاً من الحكم عليه بدفع غرامة أو بعقوبة تؤدي إلى فقدان الحرية. |
< < 1. Les individus et organisations visés à l'article 6 du présent décret doivent déclarer les opérations visées aux articles 9 et 10 du présent décret au Centre d'information antiblanchiment d'argent ou à tout autre organe compétent, selon les formes suivantes : | UN | 1 - يجب على الأفراد والمنظمات الوارد ذكرها في المادة 6 من هذا المرسوم الإبلاغ عن المعاملات المحددة في المادتين 9 و 10 من هذا المرسوم إلى مركز المعلومات المعني بمكافحة غسل الأموال أو إلى الوكالات الحكومية المختصة، وبشكل خاص على النحو التالي: |
des infractions graves dans lesquelles est impliqué un groupe criminel organisé [transnational] tel que ce terme est défini à l’article 2 bis et des infractions visées aux articles 3 et 4La délégation philippine a proposé de reformuler le paragraphe 1 comme suit: | UN | الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة ]عبر وطنية[ ، حسب التعريف الوارد في المادة ٢ مكررا ، والجرائم المحددة في المادتين ٣ و ٤ ، وعلى التحري عنها وملاحقة مرتكبيها .اقترح وفد الفلبين اعادة صياغة الفقرة ١ من هذه المادة على النحو التالي : |
2 ter. En complément des mesures visant les transports aériens internationaux, les Parties peuvent autoriser l'utilisation d'unités obtenues au titre des mécanismes définis aux articles 6 et 12 [nom des nouveaux mécanismes] aux fins de la réalisation des objectifs susmentionnés. | UN | 2 مكرراً ثانياً - تكميلاً لما يتخذ من إجراءات في مجال الطيران الدولي، يجوز للأطراف أن تتيح مجالات لاكتساب وحدات من الآليات المحددة في المادتين 6 و12 [إتاحة مجال لآليات جديدة] لأغراض بلوغ الأهداف السالفة الذكر. |
En complément des mesures visant les transports aériens internationaux, les Parties peuvent autoriser l'utilisation d'unités obtenues au titre des mécanismes définis aux articles 6 et 12 [nom des nouveaux mécanismes] aux fins de la réalisation des objectifs susmentionnés. | UN | تكميلاً لما يتخذ من إجراءات في مجال الطيران الدولي، يجوز للأطراف أن تتيح مجالاً لاكتساب وحدات من الآليات المحددة في المادتين 6 و12 [إتاحة مجال لآليات جديدة] لأغراض بلوغ الأهداف السالفة الذكر. |
- 7) Par " acte de terrorisme " , on entend les crimes contre la paix et contre l'humanité, les crimes de guerre, les crimes contre la sûreté générale et les crimes définis aux articles 134 et 136 du Code pénal. | UN | 7 - العمل الإرهابي - يقصد به جريمة ترتكب ضد السلام والإنسانية وجرائم الحرب، وهي الجرائم التي تنتهك السلامة العامة والجرائم المحددة في المادتين 134 و 136 من القانون الجنائي. |
Cette approche globale ne saurait se borner à la seule application des dispositions précises énoncées aux articles 37 et 40 de la Convention, mais doit aussi tenir compte des principes généraux que consacrent les articles 2, 3, 6 et 12 de la Convention, ainsi que tous les autres articles pertinents de la Convention, dont les articles 4 et 39. | UN | ويجب ألا يقتصر هذا النهج الشامل على تنفيذ الأحكام المحددة في المادتين 37 و40 من الاتفاقية، وإنما ينبغي أن يراعي أيضاً المبادئ العامة الراسخة في المواد 2 و3 و6 و12، وفي جميع مواد الاتفاقية الأخرى ذات الصلة، مثل المادتين 4 و39. |
Cette approche globale ne saurait se borner à la seule application des dispositions précises énoncées aux articles 37 et 40 de la Convention, mais doit aussi tenir compte des principes généraux que consacrent les articles 2, 3, 6 et 12 de la Convention, ainsi que tous les autres articles pertinents de la Convention, dont les articles 4 et 39. | UN | ولا ينبغي لهذا النهج الشامل أن يقتصر على تنفيذ الأحكام المحددة في المادتين 37 و40 من الاتفاقية، وإنما ينبغي أن يراعي أيضاً المبادئ العامة الراسخة في المواد 2 و3 و6 و12، وفي جميع المواد الأخرى ذات الصلة في الاتفاقية، مثل المادتين 4 و39. |
En tout état de cause, les limitations spécifiées aux articles 22 et 25 sont observées et, pour les questions de procédure, le Président limite la durée de chaque intervention à cinq minutes. | UN | وعلى أية حال، تراعى التقييدات المحددة في المادتين 22 و25 ويحدد الرئيس لكل كلمة في مسألة إجرائية مدة أقصاها خمس دقائق. |
En tout état de cause, les limitations spécifiées aux articles 22 et 25 sont observées et, pour les questions de procédure, le Président limite la durée de chaque intervention à cinq minutes. | UN | وعلى أية حال، تراعى التقييدات المحددة في المادتين 22 و 25 ويحدد الرئيس لكل كلمة في مسألة إجرائية مدة خمس دقائق. |
des infractions graves dans lesquelles est impliqué un groupe criminel organisé [transnational] tel que ce terme est défini à l’article 2 bis, et à celle des infractions établies aux articles 3 et 4 La délégation philippine a proposé de reformuler le paragraphe 1 comme suit: | UN | الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة ]عبر وطنية[ ، حسب التعريف الوارد في المادة ٢ مكررا ، والجرائم المحددة في المادتين ٣ و ٤ ، وعلى التحري عنها وملاحقة مرتكبيها .اقترح وفد الفلبين اعادة صياغة الفقرة ١ من هذه المادة على النحو التالي : |
b) Assurer une transition harmonieuse entre les mécanismes lorsque les mécanismes prévus par les articles 12A et 17 3) ont été utilisés par les Parties dans les secteurs où ils sont applicables; | UN | (ب) تقتضي اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل الانتقال بين الآليات بشكل منظم حيثما تكون الأطراف قد وضعت الآليات المحددة في المادتين 12 ألف و17(3) موضع التنفيذ في القطاعات التي تكون فيها هذه الآليات واجبة التطبيق؛ |